Жаворонок - укр. перевод песни Skylark

Украинский перевод песни «Skylark» - Hoagy Carmichael, Johnny Mercer. 1941.

Послушать исполнение переведенной песни можно здесь:

https://www.youtube.com/watch?v=M12JpHH2bSQ



Жайвір,
в ранковім небі проспівай мені,
чи бачиш ти в оцих полях чи ні
когось, хто мріє, як і я,
почути «ти – любов моя!»

Жайвір,
здається, ти знайшов стежину ту,
якою можна навіть самоту
над світом нести, як тягар,
легкий тягар весняних хмар.

Ранковий твій політ
несе в собі нічних фантазій слід,
плетиво звуків;
в них чути радісних хвиль
безлад і лад,
чари циганських
срібних серенад!

Жайвір,
про ці дива ти розповів без слів.
Тож хай, почувши твій ранковий спів,
душа моя, як учень твій,
злетить у небо мрій.


Дословный подстрочник украинского перевода

Жаворонок,
в утреннем небе пропой мне
о том, видишь ли в этих полях ты или нет
кого-то, кто мечтает, как и я,
услышать "Ты любовь моя".

Жаворонок,
похоже, ты нашел  стежку ту,
которой можно даже одиночество
нести над миром как груз,
легкий груз весенних туч.

Высокий твой полет
несет в себе ночных фантаззий след,
плетиво звуков:
в них ощущается радостных волн
безладье и лад,
чары цыганских
серебряных серенад.

Жаворонок,
про эти дива ты рассказал без слов,
так пусть, услышав твое высокое пенье,
душа моя, как ученик твой,
взлетит в небо мечтаний.


Skylark
Have you anything to say to me?
Won't you tell me where my love can be?
Is there a meadow in the mist
Where someone's waiting to be kissed?

Skylark
Have you seen a valley green with spring
Where my heart can go a-journeying
Over the shadows and the rain
To a blossom covered lane?

And in your lonely flight
Haven't you heard the music of the night?
Wonderful music, faint as a will o' the wisp
Crazy as a loon
Sad as a gypsy serenading the moon

Skylark
I don't know if you can find these things
But my heart is riding on your wings
So if you see them anywhere
Won't you lead me there


Рецензии