Сашенька Белинская. Сын затих на поле этом...

Лариса Семенец

Тиша у моїй квартирі -
В мирнім спокої вона.
І не віриться, що в світі
Десь безчінствує війна.

Та вона не десь, а поруч,
Ллється кров без каяття.
І снаряди мимоволі
Розбивають вщент життя.

Смерть вирує полем битви.
Ворони діждались втрат.
Поперхнулися молитви
Над останками солдат.

Тільки чути: "Баю-баю" -
Тихим стогіном жалю,
Ніжно матінка співає
сину, але той в раю.

Він поліг на полі бою.
Співом мати сльози ллє.
І життя закрив собою,
Смерть його не віддає.

Поясніть його матусі,
Захистіть від мороку:
Доки по Землі кружляють
Війни - чорним вороном.

      - - - - - - -

Тихо так в моей квартире:
Мир, покой и тишина.
И не верится, что в мире
Где-то зверствует война.

И она не где-то, рядом -
Близко гибнет род людской
И смертельные снаряды
Проливают кровь рекой.

Смерть пирует. Поле битвы.
Вороны над ним парят.
Захлебнулись все молитвы
Над останками солдат.

Только слышно: "Баю-баю" -
Колыбельный тихий стон.
Чья-то мама напевает
сыну. Жаль, не слышит он.

Сын затих на поле этом.
Только мама всё поёт.
Он простился с белым светом -
Смерть его не отдаёт.

Объясните это маме,
Не вернётся сын её.
Над войной, как над полями,
Кружит, кружит вороньё.


Рецензии
Ларочка, у меня слов нет! Потрясающее стихотворение - слёзы на глазах! Такая боль и такая нежность запредельные. Господи, бедные матери - дай им сил жить дальше! Твой перевод очень хорош!
Обнимаю тебя, родная,

Татьяна Павлова-Яснецкая   13.02.2019 21:21     Заявить о нарушении
Спасибо, милая Танюша, за похвалу. Это моя первая проба в области перевода. Считаю, что не совсем в совершенстве владею (нашою спивучою).Стихотворение меня настолько потрясло, что я не смогла отказать своей подруге, бывшей руководительнице нашего творческого отделения"Парус", которая сейчас живёт в Киеве. Она тоже поэтесса, но не знает украинского и поэтому попросила моей помощи в переводе этого замечательного стихотворения, написанного её внучкой, девятиклассницей, которой поставили условия, что Сашенька должна прочесть его на школьном мероприятии только на украинском языке. Вот такая история рождения этого перевода.
С любовью,


Лариса Семенец   13.02.2019 22:20   Заявить о нарушении
Это ещё одно потрясение! Трудно представить, что написано стихотворение совсем девочкой. Передай ей от меня моё восхищение и пожелание счастья, радости и реализации в жизни своего большого таланта.

Татьяна Павлова-Яснецкая   13.02.2019 22:31   Заявить о нарушении
Обязательно!

Лариса Семенец   13.02.2019 23:31   Заявить о нарушении
Танечка! Года четыре назад, когда война только начиналась, эта талантливая девочка написала ещё один шедевр, называется - Письмо к Богу. Ютуб, Александра Белинская -
Письмо к Богу. Посмотри обязательно.

Лариса Семенец   14.02.2019 00:05   Заявить о нарушении
Нашла - посмотрела и послушала! Чудная девочка и удивительная, ведь совсем ребёнок, а стихотворение зрелого человека.

Татьяна Павлова-Яснецкая   14.02.2019 01:47   Заявить о нарушении