Ангелус Силесиус. Переводы

Ich bin so gross als Gott...

Да, я  такой же, как мой Господь,
А он такой, как все мы.
Но ни я, ни Он и ни кто-нибудь
Жить не можем одни во Вселенной.

Ich waiss nicht, Was ich bin...

Я не знаю, кто есть я, и все ли мы тленны,
Мы малы, как песчинки,
Или мы Мирозданье Вселенной.


Zwei Augen hat die Seel...

Два глаза имеет душа:
Первый время считает,
Не видя в нем Бесконечность,
И лишь второй проникает в Пространство и Вечность.


Я знаю, что Бог без меня не может прожить и мгновенья.
Да будет мой дух неусыпно трудиться без лени.


Любовь есть Бог и всё через Любовь.
Блажен, кто верует, не проливая кровь.


Рецензии
Лариса, замечательный перевод!
Глубокие мысли отражены в стихотворении!
Всего доброго!
С уважением И.)))

Ирина Морозова-Басова   14.02.2019 09:39     Заявить о нарушении
Приятно слышать, благодарю, Ирина!

Лариса Белоус   14.02.2019 09:40   Заявить о нарушении