Отчего ты, душа, так грустишь? - Светлана Бурдак

вольный перевод с украинского
стиха Светланы Бурдак
"Чому ти, душа, так сумуєш..."



       Светлана Бурдак

Отчего ты, душа, так грустишь?
Слёзы стали, как хлеб, в этой жизни...
Помни: если путь к Небу вершишь,
Бог поможет тебе, светом брызнет!

Пусть тебя не пугают ветра,
что неласково встретят в дороге.
Не дано одолеть им добра,
коль к Христу идут сердце и ноги!

Если будет тебе тяжело,
поспеши ты молитвами к Богу.
Он утешит в беде, на крыло
ставит вновь, лечит дух, сняв тревогу.

Почему ты, душа, вновь в печали?
Отчего вянет чудный твой цвет?
Ты устала, идя в свои дали,
и не радует дух Божий свет.

Посмотри в голубые просторы,
вдаль иди, где Христа виден след!
Он обнимет, и бед рухнут горы.
Ты познаешь и волю, и свет!



       Свiтлана Бурдак

Чому ти, душа, так сумуєш
І сльози мов хліб у житті?
Згадай, що до неба крокуєш,
Господь допоможе тобі!

Нехай же тебе не лякають
Жорстокі вітри на шляху.
Ніколи вони не здолають,
Належиш ти тільки Христу!

Коли дуже важко буває,
В молитві спіши до Отця.
Він той, Хто в біді потішає,
Дбайливо лікує серця.

Чому ти, душа, зажурилась
І в'яне чудовий твій цвіт?
Напевно в дорозі стомилась,
Не милий тобі Божий світ!

Поглянь у блакитні простори,
Вже чути там кроки Христа!
В обіймах Його зникне горе,
Ти вільною будеш, душа!


         


       


Рецензии