Ще дрiмае земля... Михайло Жайворон

Оригiнал:


Ще дрімає земля... І мороз причаївсь,
По краплині втрачає колишню відв;гу.
Хмари місячним плугом виорюють вись
І кладуть борозды вздовж Чумацького шляху.
Засіваються полем неораним сни,
І обмотують стежкою зболену рану.
Сиві коні туману розжовують сніг
І витоптують ніч аж до самого ранку.
І ніде – ні душі. На похилений тин
Опирається тиша від холоду синя.
І поскрипують десь перемерзлі грунти,
Крізь які пробивається вперте насіння.
© Михайло Жайворон


Перевод с украинского Светланы Груздевой


Дремлет тихо земля…притаился мороз
И по капле теряет решимость до краха.
Тучи месячным плугом и вместе и врозь
Пашут высь, бороздя вдоль Чумацкого шляха*.
Засеваются полем непаханым сны,
Обмотав изболевшие раны тропою,
Снег туманы жуют не спеша до весны,
По утрам собираются у водопоя.
И нигде – ни души. На склонившийся тын
Опирается тишь, став от холода синей.
Где-то тихо скрипят, перемёрзнув, грунты,
И росточки сквозь них пробиваются ныне.

* - Млечного пути (укр.)

Аватар Автора оригинала


Рецензии
Предвесеннее! Очень понравилось! И оригинал и перевод! Образное, морозное , но с росточками весенними. Спасибо обоим! Нежно,я

Инна Гаврилова   14.02.2019 11:26     Заявить о нарушении
СПАСИБО, Инночка!
Рада отзыву))
я

Светлана Груздева   14.02.2019 13:28   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.