Юрiй Лазiрко я живий Переклад iспанською
no me preguntes
cielito mio
no preguntes
por que
las palabras son tan amargas
se quemaron
ayer al alba
los companeros fieles
y viejos
no le disiparan las cenizas
los vientos
la soledad
no dividira en tres
y el alma
espera el regreso
como la bandera
espera el toque de corneta
en el campo de batalla
estoy vivo
carino mio
estoy vivo
pero en el corazon
estan los hoyos
y los fosas
y el hombro
que ya no tengo
sigue quemandome
porque respira guerra
para que las amapolas
puedan germinar en el cielo
enciende una vela
en el templo
alla por el camino al para;so
estan sus campos
alli para el dolor
sin fin
aguarda
lagrima
aguarda
el angel ya esta cerca
no me da miedo la bala
falta infierno
para nuestros enemigos
reza por mi
carino mio
reza
por los simples soldados
por los caidos
sin nombres
y fechas
quienes a menudo
estan con la muerte
cara a cara
extienden la mano
hacia el cielo
4 de Noviembre de 2015
я живий
не питай
лебідко
не питай
звідкіля
у слові гіркота
то згоріли
вчора при зорі
побратими вірні
і старі
не розвіють попелу
вітри
самота
не ділится на три
і душа
шукає вороття
мов сурми
на полі бою
стяг
я живий
кохана
я живий
а на серці
ями
і рови
і плече
якого вже нема
все пече
бо дихає війна
щоби маки
в небо проросли
ти у храмі
свічку запали
там їх поле
по дорозі в рай
там для болю
непочатий край
зачекай
сльозинко
зачекай
янгол поруч
куля не ляка
мало пекла
нашим ворогам
помолися
мила-дорога
помолися
за простих солдат
за полеглих
без імен
і дат
хто зі смертю
часто
сам на сам
простягає руку
небесам
4 Листопада, 2015
http://www.stihi.ru/2015/11/05/1806
Свидетельство о публикации №119021009709