John Keats. Ода к соловью
Died of consumption very young.
Стихотворение намного длиннее, но я перевела только часть и самый конец.
Томится сердце. В дрёме неспокойной
Неясны мысли, будто пил до дна
Я чашу с ядом. Запах леса хвойный
Забыть велит земное, и слышна
Мне песня соловья. Звенит, поет
Он темными ночами напролёт.
Не потому ли счастлив я без меры,
Что краски лета в песнях у него?
А может просто рад я оттого,
Что крылья вольные у птицы серой?
Все отдал бы я за вина глоток—
Прохладный терпкий, как земля сама.
Порхает в нем, танцует мотылёк,
В нем жаркий день купается, томя
Стихами новыми. На склоне дня,
Как соловей, взлетел тогда б и я.
Тех капель на губах пурпурный цвет,
И южной ночи радость через край—
Ты мне покой за боль в награду дай,
Чтоб я растаял в бездне вечных лет,
В пространстве растворился, и забыл
То, что певец лесной не ведал никогда:
Напрасного волненья душный пыл;
Как маемся, а по пятам— беда.
Безумство здесь седые корчит души,
А юные устали песни слушать
И умирают рано, не поняв,
Зачем в глазах опущенных лишь слезы,
Зачем весны красу уносят грозы—
Мы плачем о любви все потеряв.
Прочь, прочь с земли, на крыльях к небесам.
Туда, где свет луны, где в темноте
Нас тени окружают, Где словам
Лишь ветер и земля внимают. Где
Я умереть готов без слез и мук;
Где пряный запах роз и звезды в круг—
Короной Млечный Путь мерцает.
Но страшно в темноте, лишь ветра шум;
Лес пахнет сыростью, мой путь угрюм.
Крыла бесшумный взмах—он улетает!
Original.
My heart aches, and a drowsy numbness pains
My sense, as though of hemlock I had drunk,
Or emptied some dull opiate to the drains
One minute past, and Lethe-wards had sunk:
'Tis not through envy of thy happy lot,
But being too happy in thine happiness,—
That thou, light-winged Dryad of the trees
In some melodious plot
Of beechen green, and shadows numberless,
Singest of summer in full-throated ease.
O, for a draught of vintage! that hath been
Cool'd a long age in the deep-delved earth,
Tasting of Flora and the country green,
Dance, and Proven;al song, and sunburnt mirth!
O for a beaker full of the warm South,
Full of the true, the blushful Hippocrene,
With beaded bubbles winking at the brim,
And purple-stained mouth;
That I might drink, and leave the world unseen,
And with thee fade away into the forest dim:
Fade far away, dissolve, and quite forget
What thou among the leaves hast never known,
The weariness, the fever, and the fret
Here, where men sit and hear each other groan;
Where palsy shakes a few, sad, last gray hairs,
Where Youth grows pale, and spectre-thin, and dies;
Where but to think is to be full of sorrow
And leaden-eyed despairs,
Where Beauty cannot keep her lustrous eyes,
Or new Love pine at them beyond to-morrow.
Away! away! for I will fly to thee,
Not charioted by Bacchus and his pards,
But on the viewless wings of Poesy,
Though the dull brain perplexes and retards:
Already with thee! tender is the night,
And haply the Queen-Moon is on her throne,
Cluster'd around by all her starry Fays;
But here there is no light,
Save what from heaven is with the breezes blown
Through verdurous glooms and winding mossy ways.
........
Forlorn! the very word is like a bell
To toll me back from thee to my sole self!
Adieu! the fancy cannot cheat so well
As she is fam'd to do, deceiving elf.
Adieu! adieu! thy plaintive anthem fades
Past the near meadows, over the still stream,
Up the hill-side; and now 'tis buried deep
KIn the next valley-glades:
Was it a vision, or a waking dream?
Fled is that music:—Do I wake or sleep?
Свидетельство о публикации №119021009423