Есть те, кто не мог в глаза лгать-автор неизвестен

вольный перевод с узбекского, строфы воспринимаются
как отдельные стихи, автор неизвестен


Есть те, кто не мог в глаза лгать.
Во сне протекло уж пол-жизни.
Тебя я люблю, что скрывать,
иные свершают ошибки.
Не плачь, не волнуйся, мой друг,
тебя не оставлю я вдруг.

Я встреч с нетерпением жду.
На золото в ценах сошлись мы.
Зашли далеко мы в мечту,
и сблизились тропы по жизни.
Тут сотни усилий, как дым,
врагам не помогут моим.

Но я обманулся в пути,
себя в ослепленьи теряю.
И где мне спасенье найти,
с Земли уходя, я не знаю.
Из мира людской суеты
как выбраться в смысл высоты?

Тут нужно мне всем доложить,
за что я достоин хвалы,
зачем нужно мне уходить,
за что исключён из игры,
зачем не женюсь, почему...
Спасибо людскому уму!



Ko'zim yog'in yalab to'ymaganlar bor,
Yarimta jonimni uynaganlar bor,
Sevaman deb aldab  sevmaganlar bor,
Dalda bo'lma do'stim quy yig'lab olay,
Baxtim kuyib ketsa nega o'ylamay.

Boshim silab baxtim tortib oldilar,
Omadni oltinga sotib oldilar,
Nechun ular bunchalikka bordilar,
Foyda yuqdir o'zni qancha aldamay,
Dushmanim bazmida qarsak chaldimay.

O'zni aldab, o'zni yuqotib qo'ydim,
Yarim yo'lda ko'zni yuqotib qo'ydim,
Qaytay desam izni yuqotib quydim,
Yo'qottim borimni men qandoq chiday,
Yo'qlik dunyosidan men qandoq ketay.

Yo'lgon maqtovlarga nega uchdim man,
Axir bir yonmayin uchdim nega man,
Otam pandlaridan qochdim nega man,
Baxtim kuyib ketsa nega uylamay,
Dalda berma do'stim qo'y yig'lab olay.

Ko'zim yog'in yalab to'ymaganlar bor,
Yarimta jonimni o'ynaganlar bor.


Рецензии