Из Роберта Геррика. N-27. Божье Провидение
Когда б грехи снять можно было тут,
То и не нужен был бы Страшный Суд;
Коль нам за грех не слал бы кару Бог,
Поверить в Провиденье кто бы мог?
27. Gods Providence
If all transgressions here should have their pay,
What need there then be of a reckning day:
If God should punish no sin, here, of men,
His Providence who would not question then?
Свидетельство о публикации №119021000251
Остальное нормально.
Но само стихотворение какое-то не очень вдохновляющее. Мне иногда хочется сразу перевести прочитанное. Здесь этого не случилось...:)
С БУ,
СШ
Сергей Шестаков 10.02.2019 18:14 Заявить о нарушении
Стык «б было» не такой страшный, звуки сливаются в один практически, да и перенести это «б» в данном варианте некуда. Вообще тяжеловата 1-я строка, но чтоб смысл отразить, проще не вышло. Жаль, что не попробуете.
С БУ,
Юрий Ерусалимский 10.02.2019 21:13 Заявить о нарушении
Коль все грехи снять можно б было тут,
Тогда не нужен был бы Страшный Суд;
Юрий Ерусалимский 04.11.2021 12:32 Заявить о нарушении