Джордж Оруэлл. Любовная история

Был юн, не думал ни шиша,
И плотью лютовал.
Бирманка, чудо хороша,
Сразила наповал.

Смугла, и волос смоляной,
Улыбки белизна.
«Двадцатку дам – ложись со мной;
Достойная цена».

Её прекрасней не сыскать –
Тиха, грустна, чиста.
Промолвила: «За двадцать пять
Имей во все места».

ROMANCE

When I was young and had no sense
In far-off Mandalay
I lost my heart to a Burmese girl
As lovely as the day.

Her skin was gold, her hair was jet,
Her teeth were ivory;
I said: «For twenty silver pieces,
Maiden, sleep with me».

She looked at me, so pure, so sad,
The loveliest thing alive,
And in her lisping, virgin voice
Stood out for twenty-five.


Рецензии
Замечательный стих и перевод хороший. Мне бирманку жалко - 20 долларов в те времена колоссальная сумма. Она может дом купить. Поэтому и согласна. Наконец это можно считать честным соглашением.

Игорь Денисюк   26.11.2019 15:47     Заявить о нарушении
Ну да - всякий труд должен быть оплачен.

Евгений Туганов   26.11.2019 15:49   Заявить о нарушении
За этот труд принято платить иначе, золотым колечком, например))) но все возможно.

Игорь Денисюк   26.11.2019 15:50   Заявить о нарушении
Не совсем. Колечками с камнем русские дамы нетяжёлого поведения, во времена Святой Руси работавшие в Москве на Красной площади, обозначали цену на услугу. А в Бирме порядки наверняка были другие.

Евгений Туганов   26.11.2019 15:57   Заявить о нарушении
Я несколько не о том, бирманку показалась мне не профессиональной, просто сумма запредельна.

Игорь Денисюк   26.11.2019 16:00   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.