Людмила Юферова. Воспоминания в тиши...
Перевела с украинского языка Инесса СОКОЛОВА
***
Приятно время синих вечеров,
Когда воспоминания колышут,
Ни звука в нежной тишине не слышу,
Запрятались от бешеных ветров.
А за окном – то осень, то зима,
И мысли чередуются с тоскою.
Судьбы головоломки с прежней болью…
Где ж мой покой? Покоя нет следа.
Не дотянуться мне к нему рукой.
Пытаюсь задержать свои маршруты,
И с рюкзаком отважные минуты,
И всё, что было, горькое со мной.
Забрёл в сад вечер сумрачный в покров.
Печь разожглась – огнём и дымом дышит…
Душа покоя ждёт и строчки пишет,
Запрятавшись от холода ветров.
Воспоминания в тиши волной…
Их семена тяжёлыми бывают,
Но, ой-ой-ой, не с краю дом родной,
Брожу, ищу, но что? Порой не знаю.
-
Ор гинал
Як добре в тиші
Як добре в присмерк синіх вечорів,
Коли повітря спогади колише,
Закутатись у теплу ніжну тишу,
Сховатись від пронизливих вітрів.
А за вікном – то осінь, то зима,
Течуть думки із пам’яті щемкої,
Згортають пазли долі у сувої…
Та де ж той спокій? Спокою нема.
Здається, він – на відстані руки!
Затримати б усі його маршрути
І про заплічник з досвідом забути –
Які ж гіркі життєві щільники.
А синій вечір у мій сад забрів,
У хаті пічка вогнедимно дише…
Душа чекає спокій, вірші пише
Й ховається від холоду й вітрів.
Як добре в тиші, та болять знання.
Насіння стигле теж тяжким буває,
І хата в мене – ой-ой-ой – не скраю,
Та все чогось блукаю навмання.
Фото: автор журналист и поэт Людмила Юферова
Свидетельство о публикации №119020806289
Хороший перевод.
Спасибо Вам огромное.
Дмитрий Ахременко 14.02.2019 17:48 Заявить о нарушении