5. Рубаи О. Хайяма - перевод и ответ
Подстрочник рубаи Омара Хайяма:
«О Господи! Ты замесил мою глину – что же мне делать?
Ты соткал мою шерсть и ткань – что же мне делать?
Всё злое и доброе, что я совершаю,
Ты начертал на моём челе – что же мне делать?»
* * *
(авторский перевод)
О, Всевышний! Я – глина. Что сделать смогу?
А с дарами твоими что сделать смогу?
Всё, что я совершаю, и доброе, злое
Предначертано было – что сделать смогу?
* * *
(рубаи- ответ)
Благодарность за дар свыше – счастье твоё.
Несмотря, что ты – пар, бодрость – счастье твоё.
Не вини же Творца, если дар не во благо.
Совесть – внутренний жар, плавит счастье твоё!
Написано на 5-ый конкурс «Беседы с Омаром Хайямом» http://www.stihi.ru/2019/01/29/2382
Свидетельство о публикации №119020700959
А в ответе, удачно завершаюся все размышления, нравоучительном изречением...БРАВО!!!
Татьяна, УДАЧИ в конкурсе!!!
Янковская Татьяна 2 07.02.2019 15:41 Заявить о нарушении
*
Мы, Татьяны, пишем, пишем,
Нет изъяна в том, что ищем!
Татьяна Игнатова 5 07.02.2019 16:17 Заявить о нарушении