Clandestino перевод

Эквиритмический перевод песни испанского музыканта Ману Чао (Manu Chao) "Clandestino" из одноименного альбома.

Послушать и подпеть: https://www.youtube.com/watch?v=MNzafK1HIro

НЕЛЕГАЛ

Один бреду я с болью
Бреду я обреченно
Бежать - моя судьбина
Чтоб обмануть закон
Вавилон меня пожрал
В его сердце я пропал
Мне твердят, мол, нелегал ты
Мол, документ не дал
 
Я лишь хотел работать
В городе на северах
Жизнь бросил и уплыл
Из Сеуты в Гибралтар
Я лишь след, что на воде
Я как призрак в городе
Моя жизнь под запретом
Таков вердикт властей
 
Один бреду я с болью
Бреду я обреченно
Бежать - моя судьбина
Чтоб обмануть закон
Вавилон меня пожрал
В его сердце я пропал
Мне твердят, мол, нелегал ты
Мол, кодекс нарушал

Мано Негро - нелегалы!
Перуанцы - нелегалы!
Африканцы - нелегалы!
Марихуану - не курить!
 
Один бреду я с болью
Бреду я обреченно
Бежать - моя судьбина
Чтоб обмануть закон
Вавилон меня пожрал
В его сердце я пропал
Мне твердят, мол, нелегал ты
Мол, документ не дал
 
Все алжирцы - нелегалы!
Нигерийцы - нелегалы!
Боливийцы - нелегалы!
Мано Негро - под запрет!

Сеута - небольшой полуанклав Испании на северном побережье Африки, прямо напротив Гибралтара

Гибралтар - заморская территория Великобритании, оспариваемая Испанией

Mano Negra - французская анархо-панк рок-группа, лидером которой был Ману Чао

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

Оригинальный текст на испанском найдите, пожалуйста в google


Рецензии
В который раз уже возвращаюсь к Вашему переводу.
Хорошо получилось. Понравилась реализация многих моментов,
но чтобы это понять, надо было поприкидывать, что и как сделано.
Судьбина – отличная находка.

С уважением,

Ал Венто   26.02.2019 23:31     Заявить о нарушении
Спасибо. Все-таки, по тексту он в сердце пропал, а по смыслу он в нем пропал потому, что город его именно сожрал.

Опечатки и собственную безграмотность исправил )))

Виноградов Евгений   27.02.2019 12:18   Заявить о нарушении