Борис Самуилович Штейн. Преемственность

Пераемнасць
 
Енчыла неба. Аблокі чапляліся
За вострыя ўступы на скале.
І хвалі белагрывыя кідаліся,
Хвасталі, моў, па каменнай скуле.

І неба накшталт падранага парасона
За гарачыя адплачвала дні
І толькі на паўкружжы гарызонту
Свяціліся карабельныя агні.

Там, як і я  паўстагоддзя таму назад,
Хлапчук замкнёны ў камернай цяни ,
Упэўнены, што рай для чалавека – ад,
Асфальт, што ўецца  удалечыні,

Што ў тым раі, дзе цвёрда пад нагамі,
У лішку  жанчын мілых, іх  стае,
Там каханне палошчацца, як сцяг над намі,
Што там каханне, выдатнае не мае.

Дажджоў усё больш, а прасветаў клін.
Пустая сіроча мокрая сям'я.
На вуліцы ёдкай няма жанчын,
А з мужчын шпацырую толькі я.

Мой сабака, цябе гаспадар не пакрыўдзіць:
У ёдкую выводзіць макроцця пару.
А хтосьці глядзіць з мастка і бачыць
Прыгожую, але ілжывую мару...

   Перевод на белорусский язык

Преемственность

Стонало небо. Облака цеплялись
За острые уступы на скале.
И волны белогривые метались,
Хлестали, мол, по каменной скуле.

И небо вроде порванного зонта
За знойные расплачивалось дни
И лишь на полукружье горизонта
Светились корабельные огни.

Там, как и я тому назад полвека,
Парнишка заперт в камерном мирке,
Уверенный, что рай для человека -
Асфальт, что вьется змейкой вдалеке,

Что в том раю, где твердо под ногами,
В избытке милых женщин, их тепла,
Что там любовь полощется, как знамя,
Что там любовь прекрасна и светла.

Дождя все больше, а просветов меньше.
Пуста сиротски мокрая семья.
На улице промозглой  нет  женщин,
А из мужчин гуляю только я.

Мой пес, тебя хозяин не обидит:
В промозглую выводит мокроту.
А кто-то смотрит с мостика и видит
Красивую, но ложную мечту...


Рецензии

Завершается прием произведений на конкурс «Георгиевская лента» за 2021-2025 год. Рукописи принимаются до 25 февраля, итоги будут подведены ко Дню Великой Победы, объявление победителей состоится 7 мая в ЦДЛ. Информация о конкурсе – на сайте georglenta.ru Представить произведения на конкурс →