Казимеж Пшерва-Тетмайер. Раздумья-17

Раздумья
.... памяти родителей моих

XVII

Часом сдаётся, что сон этот миг:
мысли раздолье и мира тупик,
небо, земля и светила над нею,
корысть богов за скажите идею,

муки Голгофы и крики распни,
дряхлые ночи, нестарые дни,
зло и добро, недосуществованья
смерть и рожденье, моё да и сам я.

Надо проснуться, лелею мечту.
Где и когда же?.. Сдаётся, не тут.
Верно, как детка, до слёз рассмеявшись-
жуть сновидений отринувший страшных...

впрочем... не знаю, что ждёт меня там...
может быть, света пречистого храм,
непревзойдённый, великий, лучистый:
в ясности– слитое с нею единство.

Ах, и во сне как на пропасти дне,
счастья иного обманного нет,
лишь бы остаться навеки с догадкой
будней в юдоли, по горечи сладкой.

Казимеж Пшерва-Тетмайер
перевод с польского Терджимана Кырымлы


Zamyslenia
 Pamieci mego ojca i mojej matki

XVII
 
Czasem zda mi sie, ze to wszystko sen,
przestrzen mej mysli i caly swiat ten,
ziemia i blekit, i swiatla w blekicie,
i bostw idea w;adajacych skrycie.

Snem mi sie zdaje chrystusowy cien,
snem noc zwatpienia, snem nadziei dzien,
snem zlo i dobro, snem smierc i tworzenie,
snem byt, snem nawet wlasne me istnienie.

A k;dys ocknac sie mam z tego snu,
gdzie ? kiedy ? ... Nie wiem, li wiem, ze nie tu;
a tak sie ocknac mam, jak dziecko po snie
strasznym, co przez ;zy smieje sie radosnie.

Gdzie ? kiedy ? nie wiem nie wiem, co jest tam,
kedy sie ocknac ze snu zycia mam...
Zda mi si; – jasnosc wielka, nieprzejrzana,
w jasnosci jednosc w jedno z nia wspolzlana.

Ach! gdybyz nigdy nie rzucala na mnie
z mysli najlepsza, ze ja tylko snie,
ze cala nedza zycia jest zwodniczym
widzeniem tylko, ;e wszystko jest niczym...

Kazimierz Przerwa-Tetmajer


Рецензии