Лопе де Вега, Рифмы, Сонет 126

Не ведать страха, но робеть душой,
Быть умным, но казаться бестолковым,
Свободным примерять себе оковы,
И мёртвым быть - как будто ты живой;

В благополучье потерять покой,
Стать скромным, наглым, грустным и весёлым,
Несдержанным и злым, сорвиголовым,
Довольным, подозрительным порой;

Не видеть правды, чтоб поддаться лжи,
Глупцом прослыть что яд как мёд хлебает,
Не чтить доход, к растрате одолжив;

Познать как Рай однажды Ад рождает,
И жизнь сгубить, поверив в миражи;
Кто испытал любовь - её узнает.
07.02.2019


Soneto 126
Desmayarse, atreverse, estar furioso,
aspero, tierno, liberal, esquivo,
alentado, mortal, difunto, vivo,
leal, traidor, cobarde y animoso;

no hallar fuera del bien centro y reposo,
mostrarse alegre, triste, humilde, altivo,
enojado, valiente, fugitivo,
satisfecho, ofendido, receloso;

huir el rostro al claro desengano,
beber veneno por licor suave,
olvidar el provecho, amar el dano;

creer que un cielo en un infierno cabe,
dar la vida y el alma a un desengano;
esto es amor: quien lo prob; lo sabe.


Ромео и Джульетта,
Юлиус Кронберг (1850 – 1921)


Рецензии
Кость, я перевода Резниченко не читала, поэтому не сравниваю)) Но твой мне понравился! Хорошо получилось, живо и концовка такая с философской ноткой, я такие люблю))) И, по-моему, Лопе де Вега в этом стихе описал себя))))

С приветом и улыбкой))

Татьяна Сканира   08.02.2019 11:45     Заявить о нарушении
Тань, ну пипец я бестолковый Владимира Ефимовича Резниченко(царствие ему небесное) Ефремовичем назвал. Пришлось удалить мои заумствования по поводу переводов, да я итак тебе давно уже всё рассказал по этому поводу...
Ещё раз спасибо за рецку!
С теплом и улыбкой,

Константин Жолудев   08.02.2019 18:04   Заявить о нарушении