Побачення... Тетяна Левицька
Оригiнал:
Признач мені побачення
на березі Дніпра.
Яке це має значення,
що грозова пора.
Над вирвищами розпачів
пливе моя печаль,
втопили в тузі гроз плачі
небесну пектораль.
Признач мені побачення.
Прийду, можливо, ще
вночі, так необачно я,
під зоряним дощем,
щоб смакувати з кавою
солодких губ щербет.
Зірницями і зливою -
напитися тебе.
Перевод с украинского Светланы Груздевой
Назначь ты мне свидание
Над берегом Днепра.
Не узнавай заранее,
Грозит ли чем пора…
Над ямами отчаянья
Плывёт моя печаль…
Из-за грозы не чаю я
Увидеть пектораль.
Назначь же мне свидание.
Приду – и ночью жди –
Небесным подаянием
Под звёздные дожди,
Чтоб привкус кофе дивным был
С щербетом на губах.
Зарницами и ливнями –
Напиться бы любя.
Аватар Автора оригинала
Свидетельство о публикации №119020710074
Инна Гаврилова 08.02.2019 12:13 Заявить о нарушении
Рада такой оценке!
:)
Обнимаю...я
Светлана Груздева 08.02.2019 17:02 Заявить о нарушении