Любовь в переводе на украинский
Придумал Бог для нас любовь,
Костер сердечный, огнь, огонь.
Подвластен ей из нас любой,
Как пульту, чипу в небе дрон.
Нам без любви нельзя летать,
Без крыльев можно птицей стать?
Любить желает наша стать,
Гореть золою, и пылать.
Любовь – наш градус: тридцать шесть,-
Тепло ли наше – чудо-печь?
Горячее дыханье, речь,
Зовущая пылать и течь?!
Мотор, наш двигатель она,
Езда нам без нее трудна.
Как топливо любовь нужна,
Для счастья полного важна!
Кохання
Створив Господь для нас кохання,
Сердечне вогнище, іскра бажання.
Підвласний йому кожен з нас,
Як дрону, пульт чи чіп, всякраз.
Нам без любові не можна літати.
Хіба ж без крил, можливо птахом стати?
Кохати бажає наша стать,
Згорати золою і палать.
Любов - наш градус:тридцять шість,-
Чи тепло наше - диво-піч?
Гаряче дихання, розмова,
Що кличе палати, плити знову.
Рушій, двигун для нас вона,
Їзда без неї , геть скрутна.
Як паливо, любов потрібна,
Для щастя повного, вкрай необхідна.
Переклад з російської Раїси Романенко.
Свидетельство о публикации №119020608854