Край Чукотский
Далекий и манящий, неизведанный,
Сюда приехал я когда-то, с далека.
Ветрами ты обласканный, обветренный,
Чукотский край, далекая земля.
Из высоты заоблачной, мерцающей,
Видны крыла могучего орла.
На сопках снег в июне, не растаявший.
Внизу течет лазурная река.
Здесь тундра пахнет мхом, зеленым стлаником.
Из ягеля здесь выстланы ковры.
Рассвет встает и за Полярным кругом,
И поплывут по морю голубые льды.
ХЭЕККИДЭ БУГ
( Край Чукотский )
Гор нян чалчаникан эрири, эчэ муитэптэ
Эртэки би эмриву окуч-та тэгэнук
Хи хун;элду бэлэвчэ, хун;утлэ,
Хэеккидэ буг, горла биси т;р.
Т;гэчин ;йдэдукун, арань ичусчири
Хони гусэтэ дэтлэн ичун
Амкачардули июньнэ иманра эчэ ун
Хэргили чулбаня окат эенни
Элэ д;м;э нямалрач ун;эттэн, чуруняч болгитач
Навтач кумнарды элэ гиркуттэ
Элэ-дэ гяван хевэттэн, Полярнайгида т;р мэрэтин чидалан
Нян намни-да тяндир чулбанял б;кэсэл.
Перевод на эвенский Ульяны Тарабукиной
Свидетельство о публикации №119020600250
По ягелю, снегу гулял и бродил!
*
Счастья и творческих успехов вам, Эрик!
Маслова Нина Степановна 1 01.02.2021 00:12 Заявить о нарушении