В переводе на красный
Звездопад слезой вгорает!
Как про угар то прочитали ль, -
Иль мы - и есть небес скитанья!?
Мы - закладки в божьей Книге
Вытряхались под вериги!
Не найдя меня в закладе*,
Бог не помнит про тебя,
Не найдя тебя, не ладно
Мне, - и велено любя,
И мне тоже возлюбить,
Но, сначала не убить,
Не обжулить, не обдулить
В любо действии и дружбе!
Лишь душе противоречить
Я твоей не в состоянии,
Ты моей, - и это встречно! -
Наше ближнее собрание
Невозможно по любви, -
Любить не кого в сем мире!
Подгоревших неразвитых
Нас бы лучше не сводить,
Развести нельзя чтоб было,
Нет же качественных крыльев!
А коль были б, при свободе, -
А не поп при воеводе,
Мы б вернулись в божью Книгу,
И вернули б листья фиге!
В той любви нельзя быть ниже,
Всё что ниже - всё не книжно!
А до стыка с нею секс
Да возвысь, товарищ - рекс!
* Разумеется, что заклад это не закладка, но,
её роль частенько играет даже гораздо лучше чем она сама.
Свидетельство о публикации №119020501537