Эротическоий нерв, Эльзе Ласкер-Шюлер,
Нам неподвластна ночь.
Лишь туберозы всё красней,
Совсем как кровь. Точь в точь.
Скажи, твой дух кричит во мгле,
Дремоты нить порвав,
Как птица дикая в дупле?
Ночной мираж кровав…
Как будто ранена душа,
И сердце стонет, чуть дыша,
Багровой тенью смерть…
Признайся, может быть и ты,
Вдыхая алые цветы,
Не в силах страсть терпеть?
(вольный перевод)
Lasker-Sch;ler, Else
NERVUS EROTIS
Dass uns nach all’ der heissen Tagesblut
Nicht eine Nacht geh;rt...
Die Tuberosen f;rben sich mit meinem Blut,
Aus ihren Kelchen lodert’s brandrot!
Sag’ mir, ob auch in N;chten Deine Seele schreit,
Wenn sie aus bangem Schlummer auff;hrt,
Wie wilde V;gel schreien durch die Nachtzeit.
Die ganze Welt scheint rot,
Als ob des Lebens weite Seele blutet.
Mein Herz st;hnt wie das Leid der Hungersnot,
Aus roten Geisterungen stiert der Tod!
Sag’ mir, ob auch in N;chten Deine Seele klagt,
Vom starken Tuberosenduft umflutet
Und an dem Nerv des bunten Traumes nagt.
Свидетельство о публикации №119020406564
Андрей Нейман 23.03.2019 08:43 Заявить о нарушении
Роберта 2 23.03.2019 12:53 Заявить о нарушении
Роберта 2 23.03.2019 14:07 Заявить о нарушении