Купание Э. П. Херберт
Где вечно пыль в глаза, да меж собой
Собачится усталый, нервный люд,
Облеплен мухотой.
Нет мочи спать, и силы нет лежать,
И в сотый раз журнальчик теребить;
Назавтра в гору нам плестись, опять
Устраивать окоп и вшей кормить.
А там, где держат коз индусы, есть
Отвесная скала над синевой,
Там можно сесть, и лодки перечесть,
И свежесть пить взапой;
И вновь открыть, как славно быть живым,
И видеть в тёплой дымке в стороне
Троянский брег; и занырнуть нагим,
И позабыть на время о войне.
Потом сидеть, о пустяках болтать,
Друзьях, учёбе, матери с отцом,
И набираться сил, ведь может стать
День завтрашний концом.
И нам не плавать доведётся впредь,
Не чистотою свежей тешить глаз,
А в куче трупов без могил смердеть.
Пойдём. И станем чистыми сейчас.
***
The Bathe
Come friend and swim. We may be better then,
But here the dust blows ever in the eyes
And wrangling round are the weary fevered men,
Forever made with flies.
I cannot sleep, nor even long lie still,
And you have read your April paper twice;
To-morrow we must stagger up the hill
To man a trench and live among the lice.
But yonder, where the Indians have their goats,
There is a rock stands sheer above the blue,
Where one may sit and count the bustling boats
And breathe the cool air through;
May find it still is good to be alive,
May look across and see the Trojan shore
Twinkling and warm, may strip, and stretch, and dive.
And for a space forget about the war.
Then will we sit and talk of happy things,
Home and 'the high' and some far fighting friend,
And gather strength for what the morrow brings,
For that may be the end.
It may be we shall never swim again,
Never be clean and comely to the sight,
May rot untombed and stink with all the slain.
Come, then, and swim. Come and be clean to-night.
AP Herbert
Свидетельство о публикации №119020307196