Один или всё же Один?
А поле хоть какое?
Серьёзное, скабрёзное,
и полюшко колхозное.
Оно ведь не простое,
чем волю, единить.
Не воины и двое...
Кого им - победить?
Вот, трое - с голубком,
дурдом уже приличный:
лисичку с колобком,
хоть это не критично,
ратай мне симпатичный
не мог быть мужиком?
А если по уму:
Одно всё к одному.
Не пахарь, не ратай,
не воин, тогда - кто?
Как рот не разевай,
не баба. Чёрт-те что!
Никто -и- не является,
и нет мужчины, нет!
Одна людина кается,
на семь - один ответ?
Видать, беда другая:
не русский человек.
А не понять, какая…
Гадая - целый век.
Я русский, и икая,
российский он не мой,
и немец - отрицая,
(он потому немой),
Один - кому угоден,
не явится - он трус.
Заявится к вам Один!
Вам скажет белорус.
Как звучит русская пословица, Один в поле не воин:
* Einer ist keiner (нем) - Один не один - Адзін не з'яўляецца ні (белор) - это прямое отрицание (чего либо), keine - никто.
* One man, no man (англ) - Один мужчина, нет мужчины - Један човек, ни човек - Одна людина, жодна людина…
* Я русский - российский не мой - надо признать, что русский язык кто-то путает...
Свидетельство о публикации №119020303527