Чистая правда Фридрих фон Логау
Первой тысячи третья сотня двенадцать
Чистая правда Фридрих фон Логау
Правда это женщина, которой порок неведом совсем;
Но поскольку она нага и чиста, глумятся сильно над ней между тем.
2-й вариант
Ведь правда это женщина, и хоть неведом ей порок;
Но раз она нага и чиста, её порочит всяк, кто смог.
3-й вариант
Ведь правда это женщина, и хоть неведом ей порок;
Но раз она нага и чиста, её по мере сил порочит всяк, кто смог.
Перевод с немецкого Сергей Лузан
Оригинал
12.
Blosse Warheit.
Die Warheit ist ein Weib, das zwar kein Laster kennt;
Doch weil sie nackt und bloss, so wird sie sehr geschaendt.
ДРУГИЕ ПЕРЕВОДЫ
(I,3,12) Голая Правда
На редкостной – из Жён – греха на Правде нет;
Но тех, кто обнажён, всегда шельмует свет.
Перевод Иосиф Клейман
http://litbook.ru/article/11819/
Свидетельство о публикации №119013108014
и безгрешность
я считал неспроста
хоть и знал что малая
всё же ЕСТЬ погрешность
очень понравилось
восхищён
Владимир Гельм 03.03.2019 00:27 Заявить о нарушении