Из Роберта Геррика. H-268. Предвидение...

H-268. Предвидение, или провидение

Лишь тот монарх избегнет поражений,
Кто лучше всех провидит ход сражений.

268. Prevision, or Provision

That Prince takes soone enough the Victors roome,
Who first provides, not to be overcome.


Рецензии
Первая строка не совпадает по смыслу с герриковской. И что это за комната победителя, которую принц может взять достаточно быстро? Уж не королём ли стать может принц?
С БУ,
СШ

Сергей Шестаков   31.01.2019 13:58     Заявить о нарушении
Я так понял, что «takes… the Victors roome» (занять комнату победителя) - это «победить», если кратко, и во 2-й об этом – «Кто предвидит, не будет побеждён». На эту версию я и ориентировался. Prince у Геррика довольно часто встречается, не обязательно это «сын короля», тем более кот. нацелен на его (короля) свержение, такого мотива, по-моему, нет у Геррика. Хотя и этот смысл в данном двустишии можно прочесть и его отразить.
С БУ,

Юрий Ерусалимский   31.01.2019 15:30   Заявить о нарушении
Prince у Геррика, согласен, чаще всего король. Но стихи про свержение правителей и про ожидание нового короля у Геррика имеются. Да Вы и сами их знаете... Комната победителя напоминает тронный зал. Надо поискать в инете про эту room...
Но, конечно, это только версия...

Сергей Шестаков   31.01.2019 19:18   Заявить о нарушении
Такой вариант:

В чертог победный сможет принц войти -
Коль он провидит трудности пути.

Юрий Ерусалимский   22.12.2023 17:52   Заявить о нарушении
Вообще,я сейчас нашёл, что Том Кейн ссылается на вот это место из Тацита. История. 2.25:
Светоний Паулин ввел в бой пехоту не сразу. Человек по природе своей медлительный и предпочитавший случайному успеху осторожные и продуманные действия, он приказал сначала засыпать канавы, расчистить поле битвы и лишь тогда строем развернул свои войска. «Предусмотри все, чтобы тебя не разбили, — говорил он, — а победа придет в свое время».
Поэтому "чертог" здесь явно неуместен.

Сергей Шестаков   23.12.2023 11:27   Заявить о нарушении
Поверим Кейну, по смыслу подходит, если принять, что «takes… the Victors roome»- это просто «победить», как уже предполагалось выше.
Тогда вариант:
Король победу обретёт верней,
Коль он провидит путь, ведущий к ней.

Юрий Ерусалимский   23.12.2023 15:31   Заявить о нарушении
Спасибо!
Было:
Лишь тот монарх избегнет поражений,
Кто лучше всех провидит ход сражений.

Юрий Ерусалимский   23.12.2023 17:22   Заявить о нарушении