Аномальна зима... Михайло Жайворон

перевод с украинского

   Оригина:

Аномальна зима розморозила шлях,
Білі плями снігів розтопила в калюжах.
Аномально у світі побільшало плям,
Від яких усе важче відмитися душам.

Ні тепла, ні морозу – по колу нуля
Водить літо прабабине полем озимим.
Гнізда в’є крадькома омела на гіллях,
Відкладаючи яйця у них зозулині.

Їх усебіч розносять голодні птахи,
А зелений вампір торжествує, радіє.
Світ потроху стає аномально глухим,
І метуть у незрячих серцях заметілі.

Аномальна зима – мимовільний міраж,
Примха пізньої осені безоборонна,
Що бере і знесилених на абордаж,
І запалює сонце в оголених кронах.

© Михайло ЖАЙВОРОН

Перевод Инны Гавриловой

Аномальной зимой разморозило путь,
Снега белые пятна размыты по лужам.
Пятен разных и в мире прибавилась муть,
От которой отмыться труднее всё душам.

Ни тепла, ни мороза – по кругу нуля
Бродит лето прабабье полями озимых.
Лишь омела* вьёт гнёзда с украдкой жулья,
Отложив своё семя кукушкой в корзинах.

Разнесут семя птицы, рассеяв вокруг,
И зелёный вампир торжествует смелея,
А весь мир аномально становится глух,
И в ослепших сердцах завывают метели.

Аномальность зимы – мимоходный мираж,
Прихоть осени поздней - лишить обороны,
И берёт обессиленных на абордаж,
И на солнце горят оголённые кроны.

 * - http://flower.hozvo.ru/omela_eto_vedmina_metla-86116


Рецензии
Теперь аномальна скорее зима, ранее считавшаяся нормальной.

Воронков Сергей   29.01.2019 22:55     Заявить о нарушении
Помню в детстве такие зимы были, что с горки домой прибегали и штаны ставили у печки, они стояли раструбами! А сейчас зимы стали не такими. но в этом году зима нормальная! Спасибо, Серёж! Нежно,я

Инна Гаврилова   30.01.2019 12:46   Заявить о нарушении
Да, а варежками можно было орехи колоть.

Воронков Сергей   30.01.2019 17:07   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.