Глава пятьдесят первая. Безуспешный визит Карабаса
Глава пятьдесят первая. Безуспешный визит Карабаса к Карло. Буратино просит прощения у Сверчка.
Тут появился, вдруг, Сверчок:
- "Закройте двери на крючок,
Не открывайте никому!"
- "А что такое, не пойму?" -
Спросил Джузеппе удивлённо
И все застыли изумлённо.
- "Окно зашторьте и молчите,
Без звука в комнате сидите,
Иначе обнаружат вас.
Идёт к каморке Карабас.
А здесь не нужен этот "гость".
- "Да он мне точно в горле кость!
Чего он хочет от меня?"
-"Дым не бывает без огня!
Он ключик разыскал наверно,
Теперь захочет непременно
Открыть ту дверь за очагом.
Нельзя пускать его в свой дом!"
В лице наш Карло изменился,
Сверчок уже беззвучно скрылся,
За дверью слышались шаги.
- "Сгорели наши пироги!
Вот и нагрянуло к нам Лихо!"-
Шепнул Джузеппе очень тихо.
А Карло у стола стоял
И долото в руках держал,
С тревогой взглянул на Джузеппе:
- "Не поминай ты Лихо это!
Ведь Карабас свирепый зверь!
Коль саданёт ногою в дверь,
Та мигом в щепки разлетится!
Он сумасшедший, когда злится!"
Тут встал Джузеппе у двери:
- "Ты только, Карло, посмотри,
Какой он круглый, как кулич!
Ишь, прикатился, толстый хрыч!"
А кум кивнул ему: - "А то!"
Взял снова в руки долото.
Валялись гвозди и стамеска,
А тряпка, в виде занавески,
Болталась сбоку у окна.
Джузеппе крикнул: - "Всё, хана!
Спускайтесь под пол поживей,
Давайте прятаться скорей!"
Тут в дверь раздался громкий стук,
Потом в замке какой-то звук,
(Но дверь закрыта на крючок)
Джузеппе шикнул всем: - "Молчок!"
И палец приложил к губам.
- "Откройте, я вам денег дам! -
Сказал им громко Карабас,
- Да отоприте сей же час!
Я знаю, что Вы дома, Карло,
У Вас в окне сейчас мелькало,
К Вам у меня большое дело.
Не бойтесь, открывайте смело!
(В ответ ни слова, тишина.)
Вам информация нужна?
Хотите знать где Буратино?
…Откройте двери мне, скотина!!
Не будьте, Карло, дураком!"
Он стукнул в двери кулаком
И потянул за ручку дверь,
Потом подпрыгнул, словно зверь,
Пытаясь заглянуть в окно.
Внутри пустынно и темно,
В каморке не было ни звука
И только едкий запах лука
Упорно в воздухе стоял
И губы Карабас кусал.
Он постоял ещё немного:
- "Откройте, Карло, ради бога!
К Вам добираться далеко
И время выбрать не легко... –
Он на прощанье чертыхнулся.
От злости резко развернулся,
-Ну, здесь я не в последний раз!" -
Добавил гневно Карабас.
Ещё немного потоптался
И, наконец, совсем убрался.
Сверчок в каморке дал отбой:
- "Ну, выходите, кто живой!
Сегодня буря миновала."
Джузеппе вылез из подвала,
А следом Карло с Буратино
В пыли, в опилках, в паутине.
- "Ненужный ключик есть у нас?
Мне очень нужен он сейчас,
Но, чтобы, не от нашей двери.
Пойду я кое-что проверю." -
Сказал, волнуясь, Буратино.
Сказал с укором Карло сыну:
- "Ты жить не можешь без забот!
Куда тебя опять несёт?
Толково можешь нам сказать,
Куда собрался ты опять?"
- " В театре дела позарез!
А также личный интерес -
Ключ подменить и поскорей,
Спасти от гибели зверей,
Найти Тортилу на пруду..."
- "Ты что тут мелешь ерунду?
Кого спасать, каким ключом?
И вообще, ты тут при чём?!" -
Джузеппе очень удивился
И папа Карло возмутился:
- "Ты не сказал нам ни о чём!
Что за дела ещё с ключом?"
- "С ним может жизнь перемениться."
- "С тобой ума могу лишиться!
Откуда взялся этот ключ?
И, коль настолько он могуч,
То, значит, колдовство есть в нём?"
- "Не надо думать о плохом!
Вот люди! Что вы за народ?!"
- "А вдруг к несчастью он ведёт?
Ты беззаботный, точно птичка!"
- "Ключ, может, к счастию отмычка!"
- "Да кто сказал тебе, сынок?"
- "Тортила. Но всему свой срок!
Лишь знаю я на сто процентов:
На ключ есть много претендентов
И Карабас - один из первых!"
- "Теперь играет нам на нервах!
Ты лучше ключ отдай ему.
Зачем он нам-то, не пойму?"
- "Тут, папа, кроется секрет
И надо мне найти ответ:
Чем связан этот ключ со мной?"
- "Какие страсти, Боже мой!
Сынок, ты важная стал птица?"
- "Ты, папа, можешь веселиться
С Джузеппе, сколько влезет вам.
Ключ Карабасу не отдам!
К тому ж в театре с Домино
Должны мы встретиться давно,
Как утром с ним договорились."
- "Не понял я, вы что, решились
Опять в театре бунт поднять,
Чтоб с Карабасом воевать
И рисковать вновь головой?
Ты что же делаешь со мной,
Родной мой, маленький птенец?! -
С надрывом причитал отец.
-Не хорошо это, я знаю,
Но, всё ж, тебя не отпускаю.
Ты очень дорог мне, сынок,
Чтоб отпустить на долгий срок,
К тому же там не безопасно."
Джузеппе подтвердил согласно.
- "Ну как же убедить мне вас?
Ведь кукол ищет Карабас!
Кто их спасёт, если не я?
Ведь мы же кaк одна семья!
Нет, папа, я уйду сейчас,
Чтоб не нашёл их Карабас
И приведу друзей сюда."
- "С тобою, прям, одна беда!
Что вы затеяли с ключом?"
- "Да Домино тут ни при чём.
Когда вернусь, я расскажу,
По полочкам всё разложу.
Переживать не надо вам.
Ну, я пошёл к своим друзьям!"
Отец держал сынка за руку,
В душе испытывая муку,
Что сын опять идёт куда-то.
Тот улыбнулся виновато,
Освобождая свою руку.
Он носом по стене постукал.
Сверчок явился из обоев
И мину кислую состроил,
Когда увидел Буратино.
- "Я был последняя скотина,
Но ты прости меня, Сверчок!"
И мудрый, добрый старичок
Ответил: - "Я простил давно!"
- "Я, как безмозглое бревно,
В тебя, как дурень, бросил камень."
Сверчок сказал ему: - "Эх, парень,
Ударить больно ты не мог.
То был обычный уголёк,
Но молодец, что извинился!
Ты повзрослел и изменился."
- "Поверь, что я за тот проступок
Промучился все десять суток,
Вина сжигала, как огнём!
Я так хотел вернуться в дом,
Перед тобой, чтоб, извиниться.
А в школе буду я учиться,
Как только я закончу дело."
- "Я знаю, ты - парнишка смелый! -
Сверчок ответил - А теперь
(Тревожно посмотрел на дверь)
Тебе пора идти к друзьям.
Прощай, покуда!" Ну, а сам
Заполз обратно за очаг.
- "Запомни, я тебе не враг!" -
Вдогонку крикнул Буратино.
Сверчок дополз до середины
И возвратился вновь обратно:
- "Как это слышать мне приятно!
Тебе желаю я победы,
Чтобы закончились все беды!
Так что до скорого, мой друг! -
Закончил с пафосом он вдруг,
- Пойду пока очаг стеречь!"
И быстренько уполз за печь.
Хоть было Карло очень тяжко
Он, нервно комкая бумажку,
Вздохнул и сына приобнял,
Потом с натугою сказал:
- "Ну что ж, иди, раз это надо,
Чинить не буду я преграды.
Но возвращайся поскорее,
А то опять я заболею,
Ведь я волнуюсь за тебя!"
Джузеппе вставил: - "Да и я,
Признаться, тоже волновался,
Когда ты раньше потерялся.
Так что бери своих друзей
И приходи домой скорей.
Найдём как избежать преграды,
А Карабас и шпики - гады,
Дерутся пусть на кулаках,
Мы их оставим в дураках!"
Продолжение: http://www.stihi.ru/2019/01/28/8326
Свидетельство о публикации №119012808290