Песни и афоризмы. Фридрих Ницше перевод с немецког
Фридрих Ницше
(1844-1900)
Takt als Anfang, Reim als Endung,
Und als Seele stets Musik:
Solch ein g;ttliches Gequiek
Nennt man Lied. Mit k;rzrer Wendung,
Lied hei;t: “Worte als Musik.”
Sinnspruch hat ein neu Gebiet:
Er kann spotten, schw;rmen, springen,
Niemals kann der Sinnspruch singen;
Sinnspruch hei;t: “Sinn ohne Lied.” –
Darf ich euch von Beidem bringen?
.................................
Такт иль ритм - её начало,
Рифма-это окончание,
А вся музыка-в душе.
Восторг божественный - сказала б,
Песня-вот её название,
И,как музыка,слова звучат уже.
Эпиграмма-то иная область:
Высмеять изъян в другом-
То не песня,другой образ,
"Смысл без песни"-назовём.
Вас туда сопроводить?
Свидетельство о публикации №119012805251