Глава двадцать третья, в которой Мальвина с Артемо
Глава двадцать третья, в которой Мальвина с Артемоном спасают Буратино и приводят к себе домой.
А Буратино так висел
И на просвет в ветвях смотрел,
Он успокоился немного.
"Хоть не спалили, слава богу!
Ведь папа умер бы от горя,
И слёз он выплакал бы море!"
На ветке мальчик рассуждал.
Он помощи в лесу не ждал,
Его качал на ветке ветер.
Вдруг краем глаза он заметил:
Шёл плавно пудель Артемон.
В лесу откуда взялся он?
(Тот пёс в театре тоже жил,
Добро Мальвины сторожил)
Мальвина на спине сидела
И ягоды малины ела.
Глаз у Мальвины очень меткий.
Она заметила на ветке,
Что что-то там торчит (с рогами?),
Подвешенное кверх ногами.
От дерева донёсся стон.
- "Ты это слышал, Артемон?"
Они подъехали поближе:
- "О, Атремон, кого я вижу!?
Да это ж кукла Буратино!"-
Воскликнула в сердцах Мальвина.
- "Ты что там делаешь? Спускайся!
Ты как на ветке оказался?
Давай-ка вниз на землю слазь!"
- "Тьфу! Раздери меня карась!
Да не могу я сам спуститься,
Я тут торчу, как в клетке птица!
Меня подвесили бандиты!"
Тут рявкнул Артемон: - "Иди ты!
За что же так они с тобой?"
- "Да золото всему виной!
Меня хотели обокрасть,"
У пса открылась даже пасть
От этой новости ужасной!
- "Вам оставаться здесь опасно!-
Всплеснула ручками Мальвина
- Мы Вас не бросим, Буратино!
А те бандиты сейчас где?
Мы не оставим Вас в беде!"
И Буратино ей сказал:
- "Да кот, бандит, меня связал.
Ты помоги мне слезть отсюда!"
А сам подумал "вот зануда!
Быстрей мозгами шевели,
Пока бандиты не пришли!"
Мальвина пуделю сказала:
- "Ты встань сюда, чтоб я достала
И дотянулась до верёвки."
Вскочила к псу на спину ловко,
Потом на цыпочки привстала
И Буратино отвязала.
Он рухнул о земь, как чурбак.
Тут с головы слетел колпак,
Пацан башкой воткнулся в землю.
Стоял от листьев запах прелью
И пахло свежими грибами.
Пёс обошёл его кругами,
Обнюхал место от паденья.
А Буратино в нетерпеньи
Задрыгал в воздухе ногами.
Вот вы подумайте-ка сами:
Девчонка смотрит на него,
А он в земле торчит. Смешно!
Короче было очень стыдно
В таком быть виде. И обидно.
Не мог пошевелиться он.
Тут подошёл вновь Артемон,
Зубами мягко подцепил
Мальчишку, дёрнул, что есть сил,
И вырвал, наконец, из плена.
А Буратино из полена,
Так что ему совсем не больно.
Мальвина ахнула невольно,
К мальчишке рядышком присела
И тонким голоском пропела:
- "Наверно Вы ушиблись больно?"
А Артемон сказал: - "Довольно!
Чего зря нюни разводить?
Его вообще могли убить,
А он живой и слава богу!
Ну, а теперь пора в дорогу.
Садитесь оба на меня,
Я вас помчу быстрей коня!"
Тут Буратино встал на ноги,
Смотря по сторонам в тревоге,
И руку приложил к груди:
- "Постой немного, погоди,
Дай отдышаться хоть чуть-чуть
И сразу двинемся мы в путь.
Что я свалился – не беда.
Спасибо, что пришли сюда,
Спасли меня от тех бандитов -
Грабителей и паразитов.
Я благодарен бесконечно!
А вот убраться бы, конечно,
Скорей отсюда не мешало б."
Вскочил он без дальнейших жалоб
И Артемону сел на спину
Поближе к куколке Мальвине.
Они приехали домой
В уютный домик небольшой,
Что был почти у края леса.
И Буратино с интересом
Разглядывал жильё Мальвины.
Конечно было бы наивно
Считать, что крепким был домишко,
Всё очень маленькое слишком.
Дом был устроен из коробки.
На пол настелены циновки,
Стоял красивый гарнитур:
Стол, табуреточка и стул,
На полке кукольный сервиз;
Над дверью небольшой карниз,
А рядом с входом в домик, клумба
И рядышком стояла тумба,
Вокруг разбитый цветничок.
(На листьях грелся паучок)
Имел тут кукольный народ
Миниатюрный огород:
Тут были спаржа, артишок,
Ещё какой-то корешок,
Свекла, морковка и картошка,
Различной зелени немножко.
Но всё нетронутым стояло
И постепенно увядало,
Вокруг царил большой упадок,
Забвение и беспорядок.
На грядке рос большой лопух
И огурец (он весь распух
От семечек и пожелтел.
Давно, как видно, перезрел).
Росли капуста, помидор.
Там, от стены, стоял забор.
За дверью прятался чулан
И там хранился всякий хлам.
Всё аккуратно и уютно,
Короче чисто абсолютно,
Не как в коморке папы Карло,
(Жильё уборки там не знало.)
Здесь, на природе, так чудесно!
Мальвине птички пели песни,
Носили бабочки пыльцу,
Что подходила ей к лицу
И было кукле вместо пудры.
Она расчёсывала кудри,
Смотря на карпа из пруда.
(Вы не ослышались! Да-да,
Служил он зеркалом для куклы,
Когда она крутила букли),
Из розы лепестков помада;
Короче всё, что кукле надо.
А сторожил Мальвины сон
Друг её верный, Артемон.
Укрытие тут было тайной
(Коробка брошена случайно
И превращённая в жилище.
Уж тут их точно не отыщут!)
Они сюда вчера удрали,
Что б их в театре не искали -
Поведала ему Мальвина.
И тут подумал Буратино:
"Покушать бы давно пора",
(Ведь он не завтракал с утра.)
Он чуть не потерял башмак,
Совсем расклеился колпак
И оборвались рукава,
Засохла на щеке трава.
Пацан расстроился "Ну, вот!"
Из дома вышел в огород,
Чтоб там почиститься немного.
Он выглядел весьма убого!
Но вдруг явился Артемон:
- "Пройди-ка, Буратино, в дом,
Помоешь там лицо и руки,
Найдём тебе другие брюки,
Оденешь блузку от Мальвины.
Ну что ты скис-то, Буратино?
У нас другой одежды нет!
Ох и худющий, как скелет!
Потом мы поедим немножко -
Мальвина сделает окрошку,
Из одуванчиков салат...
Ты не расстраивайся, брат,
Потом пойдёшь ты на занятья."
- "Мы, Артемон, с тобою братья?!" -
Был Буратино озадачен.
- "Мы ж куклы, так что однозначно!
И потому с тобой родня."
- "Что ж, это радует меня!" -
Ответил бодро Буратино,
- Что там придумала Мальвина?
Ты говорил мне о занятье,
Учиться? Мне? С какой же стати?
Писать учиться нет охоты..."
Пролаял Артемон: - "Ну, что ты!
Учиться нужно непременно,
Ты тоже сможешь, несомненно!"
Мальвина позвала обедать:
- "Прошу салатика отведать.
Питательный он и полезный,
Но только, вот, без соли, пресный,
Зато здесь много витаминов,
Ещё компот из чернослива.
Приятного вам аппетита!"
На руки глянула сердито:
- "Вы, Буратино, их не мыли?
И счистить грязь с лица забыли!
Сперва умойтесь, расчешитесь,
А уж потом за стол садитесь!
Ведь там, где грязь, там и микробы,
Тогда не избежать хворобы!"
Пришлось помыть лицо и руки,
Чтоб тут не умереть со скуки
От этих всех нравоучений.
Но не закончились мученья!
- "Займусь сама я лично Вами:
Не ешьте грязными руками,
Возьмите лучше в руки ложку! -
Притопнула Мальвина ножкой
- Сидите прямо за столом!"
"Вот это влип! Ну и дурдом! –
Затылок почесал мальчишка
-По-моему уж это слишком!"
Как оказалось неприлично
Руками кушать и публично
Икать и чавкать принародно,
И ложкою стучать не скромно,
Запрещены все разговоры,
Немытые есть помидоры,
На стол с удобством ставить локти,
И в обществе нельзя грызть ногти...
Не жизнь, короче, а кошмар!
Так может, ведь, хватить удар.
- "Вам следует попить касторки,
Ещё Вам дам арбузной корки,
Чтоб привкус горечи отбить."
- "А можно эту дрянь не пить?" –
Взглянул на склянку Буратино.
- "Нельзя! – отрезала Мальвина
- Когда мы Вас в лесу спасали,
Тогда Вы с дерева упали…"
(Мальвины голосок дрожал)
- "Мой организм не пострадал!
Я чувствую себя прекрасно!"
- "Не спорьте Вы со мной напрасно,
Здоровье надобно беречь!" –
Закончила Мальвина речь
И налила ему касторки.
Она была противной, горькой
И Буратино стало плохо.
"Решила отравить, дурёха! -
Мелькнуло молнией в мозгу
- Как тошнотворно, не могу!
Чего она ко мне пристала?
Придирками уже достала!"
А Артемон в саду резвился,
На птичек лаял и носился
Как угорелый вокруг дома.
"Вот это жизнь у Артемона! -
Подумал с завистью малец,
Меня так не пускал отец -
Из дома только выйти в школу!
А Артемон, как ветер в поле,
Резвится, носится свободно,
Живёт так, как ему угодно!"
Продолжение: http://www.stihi.ru/2019/01/26/9555
Свидетельство о публикации №119012609445