Глава тридцать девятая. Любовные переживания Пьеро
Глава тридцать девятая. Любовные переживания Пьеро. Разговор с Артемоном. Буратино даёт советы Пьеро как вернуть Мальвину.
Как Буратино появился,
Пьеро серьёзно дулся, злился:
"Я для неё пустое место!
Она была моя невеста,
Моя любовь, моя подруга!
Теперь нашла другого друга?
Но, только видно по всему,
Что не нужна она ему,
Ведь он в упор её не видит
И не боится, что обидит.
Он для неё как свет в окне!
Чего ж такого нет во мне?
Я для Мальвины полный ноль!"
В глазах Пьеро застыла боль,
Обида сердце жгла огнём.
"Ведь мы с Мальвиною вдвоём
На сцене вместе выступали
И представления давали,
А что же делать мне теперь?
В душе её закрыта дверь
И сердце больше не поёт.
В какой попал я переплёт!"
Пьеро стоял и слёзы лил.
Мальвинин пёс вокруг ходил,
Смотреть не в силах на мученье.
Он высказал предположенье:
- "Стряслась какая-то беда?"
Тот зарыдал сильнее: - "Да!
Моя Мальвина день от дня
Уходит дальше от меня!
Как мне вернуть её обратно?"
- "Да, это очень не приятно! -
Ворчливо гавкнул Артемон.
Уже давно заметил он:
Что у хозяйки нет терпенья,
Менялось часто настроенье -
То в облаках в мечтах витала,
То без причины вдруг рыдала.
Пёс взглянул на Пьеро с тоской:
- "Не будь ты тряпкою такой!
Опять ревёшь? Ты мне на лапе
Слезами шёрсточку закапал.
Возьми платок и вытри слёзы!"
Пьеро, стоявший у берёзы,
Ему в ответ промямлил вяло:
- "Чего Мальвине не хватало?" -
Он не успел договорить.
- "Довольно, друг, кончай хандрить. -
Заторопился Артемон
- Ты поступай, как Соломон,
Он говорил: "пройдёт и это" -
Он посоветовал поэту
- Я, вообще-то, занят очень..."
- "Ты чем так сильно озабочен?" -
К ним Буратино подбежал.
- "Пьеро мне только что сказал, -
Пролаял пудель Артемон,
- Мальвиною забытый он.
Она к нему остыла вовсе."
- "Да не расстраивайся, брось ты!
Чего опять ты тут рыдаешь?
В любви признаться как, не знаешь?
Да прекрати ты слёзы лить!"
- "Идите быстро руки мыть!" -
Мальвина позвала на ужин.
- "Ей только ты один и нужен, -
Пьеро потёр припухший нос
- Я просто для неё отброс! -
Он от обиды всхлипнул снова
- Была, ведь, крепкая основа!
Всё было хорошо меж нами,
Но ты ворвался, как цунами,
Разрушил чувства, смыл волной!"
- "Да ты в своём уме? Бог мой!
Какой же я злодей, однако
И, как паршивая собака,
Встрял между вами, негодяй?!
Но ты, Пьеро, не забывай,
Я не чинил тебе преград!"
- "Я, Буратино, очень рад
И я признателен за это.
Поймёшь ли ты меня, поэта,
Как больно в сердце и в душе?"
- "Да ты достал меня уже! -
Зубами скрипнул Буратино
- Пусть я из дерева, дубина,
Но честным был с тобой всегда,
Не строил козней никогда,
Я за тебя хоть на костёр!
А ты всё ставишь мне в укор
Какой я гадкий! Ай-я-яй!
В меня булыжники бросай!
Ох, ну и хлюпик ты, Пьеро!
Возьми бумагу и перо,
Садись и напиши Мальвине.
Она ведь любит писанину!
Сейчас решим всё, успокойся,
Водой холодною умойся,
Свои мыслишки причеши.
Давай, не нервничай, пиши!
(Хотя пример и очевидный,
Намёк на "хлюпкость" был обидный)
Я всё смотрю, Пьеро, похоже
Тебя обида сильно гложет.
Ну ты нашёл по ком страдать!"
- "Друг, ты не можешь помолчать?
Мне кошки на душе скребут,
Ещё с издёвками ты тут!
Скажи мне лучше, Буратино,
Чем я не подхожу Мальвине?" -
И голос задрожал от слёз.
- "Да не бери её всерьёз!
А лучше мой совет послушай:
Ты сделай вид, что равнодушен,
Как будто стало всё равно
И ты забыл её давно.
Она заметит, что теперь
Ты не влюблён в неё. Поверь,
Мальвина очень удивится
И будет всей душой стремиться
Опять понравиться тебе.
Не упусти свой шанс в судьбе!
Ведь на девчонок, если знаешь,
Внимание не обращаешь,
Они тогда ужасно злятся
И будут всей душой стараться
Чтоб обратить к себе все взоры.
То не пустые разговоры!
Мальвина от любви очнётся
И вновь, Пьеро, к тебе вернётся!"
- "Ты, Буратино, так считаешь?"
- "Девчонок ты, Пьеро, не знаешь."
- "Смотри-ка "знающий" какой!
Откуда шустрый ты такой?
А у тебя их было много?
Ведь опыта нет никакого!
Ты где с девчонками общался?"
Тут Буратино растерялся,
Но даже вида не подал,
С пренебрежением сказал:
- "Ну, если ты не веришь мне,
Проверить можешь сам вполне
И убедиться очень просто!"
- "Да ладно, Буратино, брось ты,
Пойду чиркну ей пару строчек.
Читать, быть может, не захочет,
Но попытаться всё же надо!"
- "Ей будет вместо мармелада -
Поддакнул Буратино другу
И, хлыснув прутиком упруго,
Пошёл в кусты нарвать малины.
Но не пройдя и половины,
Решил домой собрать цветов.
Пьеро прищурился: - "Каков!
Наверно для моей Мальвины
Собрал в букетик георгины?"
Потом задумался "Моей"?
Подумать если без затей,
В душе обиду не тая,
Мальвина вовсе не моя,
И это явно, к сожаленью.
Да это просто преступленье -
В посудной лавке быть слоном,
В телеге пятым колесом!
И надо, вроде бы, немного -
Всего лишь уступить дорогу,
Чтоб двое любящих сердец
Соединились наконец.
Но так я думаю напрасно,
С Мальвиной тут конечно ясно -
Она влюбилась в Буратино,
Как муха, точно, в паутину
Попалась в чувства, как в капкан,
Запудрил мозг её дурман.
Но Буратино не влюблён,
Любовью он не ослеплён,
Считает он любовь за чушь.
(В траве скользнул блестящий Уж.
Хоть был он вовсе не опасный,
Но испугал Пьеро ужасно!
И мысли сразу с толку сбились.)
"Чтобы сердца соединились!" -
Он усмехнулся иронично.
- Да, это было бы "отлично"!
Любить её, страдать, молчать...
Мальвину и не замечать?!"
Но он не мог с тем согласиться!
Душа его, как в клетке птица,
Стонала и рвалась на волю.
Пьеро клял жизнь свою и долю.
Продолжение: http://www.stihi.ru/2019/01/28/7806
Свидетельство о публикации №119012610411
Раиса Пацук 28.01.2019 12:58 Заявить о нарушении
Наталия Попал 28.01.2019 18:45 Заявить о нарушении