Ожеледиця! С переводом на русский

 Вчора дощик ішов, сіпав вітер за поли,
А сьогодні мороз витанцьовує  полем.
Ожеледиця, ой, ожеледиця дзвінко
Від порогу виблискує в різних відтінках!
Їдуть всі по льоду, і чому не радіти?
Їдуть бабці, матусі, дорослі і діти!
В окулярах веселий і товстенький пан
Захопив із собою  сусідський паркан,
Їде дідо старенький у білім кожусі,
Їдуть хлопці якісь молоді і безвусі.
На ходу підвезли ще стареньку бабусю,
Обнімали Катрусю, Ганнусю у русі!
Я також із котримсь, сміючись, вальсувала,
Це ж не я - ожеледиця так жартувала!

 
 Вольный перевод  Светланы Груздевой:
http://www.stihi.ru/2019/01/31/6900


Дождь вчера так шалил,  дуя ветром за полы,
А сегодня мороз вытанцовывал полем.
Гололедица, ой, гололедица звонко
От порога блестит, притворяясь девчонкой!
Все катаются лихо –– что лучше на свете?
Едут бабушки, мамы, подростки и дети,
И весёлый и толстый, в очках-линзах пан,
Прихватив у соседа его дельтаплан.
Едет и старикан, чей мотор – ветрюган,
Пацаны, что безусы, и старый диван,
На котором два внука катают бабусю,
Обнимают при этом Катрусю, Ганнусю!
С кем-то даже и я в туре вальса забылась…
То не я –– гололедица вся исшутилась!





 


Рецензии
Привет, Валюша!
Я на это давненько уже нацелилась перевести - и перевела:)
(если хочешь, обозначу как "вольный"..))
http://www.stihi.ru/2019/01/31/6900
(но,надеюсь,ты посмеёшься подольше:))

Вчора дощик ішов, вітром дунув за поли,(може,так?..сіпати щось найлегкiше важко:))

Обнимаю за оригинал!
:)
я

Светлана Груздева   31.01.2019 17:14     Заявить о нарушении
Светлик, посмеялась с удовольствием! Спасибо, милая)))

С теплом и нежностью,

Валентина Козачук   31.01.2019 17:45   Заявить о нарушении
На это произведение написано 12 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.