Из Чарльза Буковски - стихотворение о мальчике на

                ЧАРЛЬЗ БУКОВСКИ



                стихотворение о мальчике на побегушках в 1941 году

                избитому мне было
                в сотню раз хуже
                чем барному мальчику на побегушках,
                я всегда был пьян, а
                эти свиньи -
                засучивавшие свои рукава
                и оставлявшие меня в моей собственной
                крови и рвоте.

                однажды мне дали несколько кружочков
                болонской колбаски и ломоть хлеба в
                долг(моя первая жратва за недели),
                и я выпил бутылку портвейна
                и прогулялся в бар
                где был тот же парень что меня избил
                полгода назад - ничего не имею против ирландцев но
                он был ирландцем и он сделал это -
                и было это в Филадельфии
                и эта ночь на кирпичной аллее была алой
                от крови его и моей -
                моя кровь пошла когда я промазал ему по лицу и
                шваркнулся о стенку где я загнал его в угол,
                но пропустил лишь половину,
                и этой ночью в Филадельфии
                я был научен тому что бомжи возвращаются,
                будучи возможно бессмертными
                будучи опытными,
                но я больше не мог, избавился я от него для
                разнообразия
                потому что всадил гусениц в задницу Будде
                и со всей силой спаривания поджёг крылья ангела,
                со мной было покончено
                потому что оставил я
                роль клоуна в Городе Братской Любви.

                не могу передать тебе насколько было приятно
                наконец-таки выбить дерьмо из парня
                который реально нуждался в этом.

                а теперь, МакГиллиган,
                расскажи всё как было,
                сам.

  Примечание: Филадельфия - город, в котором масса гомосексуалистов; есть даже целые кварталы, в которых живут только они,

  86'd - американский сленг, означающий
"Чтобы избавиться, изначально, за убийство кого-то. Фраза «80 миль и 6 футов ниже» была зарезервирована для кого-то, кто должен был вырыть свою могилу в 80 милях от цивилизации и затем выстрелить."               
                6-29-71

                24.01.19


                poem for an errand boy in the year 1941

                beaten up I was
                one hundred times
                as bar errand boy,
                I was always drunk, and
                these slobs -
                rolling up their sleeves
                and leaving me in my own
                blood and vomit.

                one day I get some slices of
                bologna and a leaf of bread on
                credit(my first food in weeks),
                and I drank a bottle of port
                and strolled into the bar
                and the same guy who who had beating on me
                for 6 months - nothing against the Irish but
                he was an Irishman and he had been doing it -
                and the city was Philly
                and that night in the alley the bricks were red
                with his blood and mine -
                the blood being mine when I missed his face
                and hit the wall where I had him backed,
                but I only missed half,
                and that night in Philadelphia
                I taught them that bums did come back,
                could be immortal
                could be great,
                but I was barred, 86'd because I'd won
                for a change
                because I'd jammed caterpillars up the Buddha's butt
                and with all the powe of brooding
                had set fire to angel' wings,
                I was 86'd because I'd left my clown's role
                in The City of Brotherly love.

                I can't tell you
                how good it felt
                to finally beat the shit out of a guy
                who really
                needed it.

                now, McGilligan,
                you tell your
                side.
               
               
               
               
               
               
 
               




               
               


Рецензии
Ну вот, как после таких вот строк (и после всех предыдущих) не любить Хэнка! Совершенно потрясное стихотворение, как мне показалось, о духовном становлении Хэнка, которое и отличало его от всех этих людей в барах и благодаря которому он выжил и продрался через всех их и много чего ещё! Как большинство - Хэнк не был клоуном, и если и пытался что-то доказать то только себе самому, ну, может ещё парочке женщин:) Отличный, раскрывающий Хэнка стих, очень мощно!

Посылаю вам, Юрий, небольшой стишок, что-то там про Рождество, это интересно, потому как Хэнк относился к нему неоднозначно! Как будет вам удобно, переведите пожалуйста! С уважением и признательностью! Д.

SOME KIND OF NUT

the best Christmas I can remember
I was in a tiny room in
Philadelphia
and I pulled down all the
shades
and went to bed
and pulled up the
covers.

there was no telephone.
there were no Christmas cards.
there was no family.
there were no gifts.

and I believe that I felt better
that anybody in that
city
and almost anybody
in any of the
cities.

and I celebrated New Year’s
Eve in the same
manner.

Денис Созинов   24.01.2019 21:39     Заявить о нарушении
Спасибо, Денис!Хэнк прорвался в лидеры - как на его любимых скачках!Стишок я завтра к вечеру постараюсь сделать!С уважением, Юра.

Юрий Иванов 11   24.01.2019 23:27   Заявить о нарушении