Й. ф. Эйхендорф. Старый сад Der alte Garten

Й. ф. Эйхендорф (1788-1857).
Старый сад Der alte Garten, с нем.


Красный мак и пионы среди травы
Словно чудом каким растут:
Ведь отец и мама давно мертвы,
Что ж цветы пламенеют тут?

О былом бормочет в саду фонтан,
Сладким сном оно пронеслось.
Одинокая дева забылась там
В облаченьи своих волос.

Она держит лютню, но стру'ны не
Шевелит, всё тихо в саду.               
Она словно бы смутно знакома мне.
Я бесшумно мимо иду.

Но когда вечерняя сходит тень
На холмы, на росистый луг,-
Льётся в сад, пока не вернётся день,
Грустной лютни волшебный звук.

------------------------------------------------------

Коротко об авторе по Википедии:

Барон Йозеф Карл Бенедикт фон Эйхендорф или Айхендорф, нем. Joseph von
Eichendorff (1788-1857): немецкий поэт и прозаик эпохи романтизма.

Йозеф ф. Эйхендорф родился в дворянской семье.
Учился в католической гимназии в Бреслау, изучал право в университете г. Галле
и в Гейдельбергском университете, в 1810—1812 гг. завершил образование в Вене.
В 1813—1815 гг. участвовал в войне против Наполеона.
Затем поступил на прусскую государственную службу в Бреслау, был советником
по делам церкви и школы в Данциге и Кёнигсберге, работал в Берлине,
в 1844 г. вышел в отставку.
Последние годы жизни провёл в Данциге, Вене и Дрездене.
Йозеф фон Эйхендорф один из самых значительных немецких лириков.
Для большинства его стихотворений характерны спокойное и благодарное
миросозерцание, глубокое религиозное чувство, внимание к природе.
Многие стихотворения были положены на музыку такими композиторами,
как Р. Шуман, Ф. Мендельсон, Хуго Вольф, Р. Штраус и др.
Кроме того, фон Эйхендорф писал прозу и драмы.
С середины 1830-х гг. он занимался литературно-историческими исследованиями,
переводил с испанского.
С 1931 г. существует Общество Эйхендорфа, исследующее его жизнь и творчество.
В 1956 г. была учреждена литературная премия имени Эйхендорфа.

------------------------------------------------------


Оригинал:
Joseph von Eichendorff.
Der alte Garten

Kaiserkron und Paeonien rot,
Die muessen verzaubert sein,
Denn Vater und Mutter sind lange tot,
Was bluehn sie hier so allein?

Der Springbrunn plaudert noch immerfort
Von der alten schoenen Zeit,
Eine Frau sitzt eingeschlafen dort,
Ihre Locken bedecken ihr Kleid.

Sie hat eine Laute in der Hand,
Als ob sie im Schlafe spricht,
Mir ist, als haelt ich sie sonst gekannt –
Still, geh vorbei und weck sie nicht!

Und wenn es dunkelt das Tal entlang,
Streift sie die Saiten sacht,
Da gibt's einen wunderbaren Klang
Durch den Garten die ganze Nacht.


Рецензии