2-3. он проводит время с набивщиком чучел
John Edmonstone, the first black gentleman
he's ever seen; and in the same street,
number thirty-seven. 'I used to sit with him
often, for he was a very pleasant intelligent man.'
Sublimate of mercury, brittle feathers, avian
anatomy. The scalpel tease-and-setting of wings.
As he leaves for number eleven
he sees a harvest moon. A shadow-bruised melon
as over the Amazon.
ОН ПРОВОДИТ ВРЕМЯ С НАБИВЩИКОМ ЧУЧЕЛ
Джон Эдмонстоун, первый черный джентльмен
в его жизни; и живет на одной с ним улице,
в доме номер тридцать семь. 'Я часто у него
бывал, он был приятным и интеллигентным.'
Продукт возгонки ртути, засушенные перья,
скелеты птиц. А скальпелем причесывают крылья.
Когда он возвращается домой, луна
над ним, как дыня, испещренная тенями,
похожа на луну над Амазонкой.
Эдмонстоун был рабом на плантациях Гвинеи. Управляющим там был путешественник-орнитолог Чарльз Вотернтон (1782 - 1865), который брал Эдмонстоуна с собой в экспедиции. Он научил его набивке чучел, привез его в Глазго и дал ему свободу. В Эдинбурге Эдмонстоун набивал чучела птиц для музея профессора Джеймсона. Дарвин платил ему одну гинею в час за уроки таксидермии. Скорей всего, именно от него он впервые слышал рассказы про тропические леса.
Свидетельство о публикации №119012410498