Топонимы Арарат и Армения. Для любознательных
Этот факт является существенным моментом при изучении беспрецедентного феномена искусственной трансформации территориального наименования «Армения» в национальное понятие и его отождествление с этническим самоназванием «хайк». Вследствие этого произошло значительное искажение и фальсификация истории огромного историко-географического региона.
Сегодня мир является свидетелем наступления конца старым фальсификациям о том, что высокогорный регион Восточной Анатолии за многие века до рождества Христова был древним государством народа хай, а не просто территорией, названной в древнегреческих переводах иудейских писаний словом «'Ararat» (Арарат) и греческим топонимом «'Armenia» (Армения).
Четыре величайшие цивилизации в истории человечества оставили неопровержимые доказательства того, что дошедшие до наших дней названия «Арарат» и «Армения» были всего лишь географическими территориями, топонимами, обозначавшими высокогорную часть Малой Азии.
Это персидское, израильское, ассиро-вавилонское и греческое свидетельства (рис.1).
1.Свидетельство Израиля
Определение «горы Араратские», упомянутое в 1500 г. до н. э. в книге «Бытие», было записано тремя согласными буквами древнего консонантного письма – «r-r-t».
Слово же «Арарат» возникло в результате транслитерации при переводе на греческий.
Именно в греческом переводе Еврейской Библии («Танах»), сделанном в 3 веке до нашей эры и известном под названием «Септуагинт», добавив к исходным согласным «r-r-t» звук «а», переводчики впервые породили на свет не существовавшее прежде слово «'Ararat» (с неслучайным и характерным апострофом «'» перед начальной гласной).
Использование греческого перевода при составлении Ветхого Завета, привело к широкому расселению названия «'Ararat»» по страницам христианской, научной и популярной литературы.
Заявления же о том, что Библия упоминает Армению как государство, не соответствуют действительности.
Библия вообще не упоминает Армению!
Из двух наименований – «Арарат» и «Армения», в древнееврейских первоисточниках (возраст которых превышает 3500 лет) и их переводах на греческий (в 3 веке до н.э.), достоверно присутствует только один – это высокогорье «Уру-Урту», получившее название в греческом переводе древних иудейских текстов «горы Араратские».
Данный факт не дает никаких оснований для того, чтобы какой-либо народ использовал эти наименования, как доказательство прав собственности на тот или иной участок на поверхности планеты.
2. Ассиро-Вавилонское свидетельство.
При дешифровке текстов клинописей, содержащих описание походов правителя Ассирии Салманасара около 3300 лет назад, было впервые раскрыто древнее название рассматриваемой горной территории, лежащей к северу от междуречья Тигра и Евфрата.
Оказалось, что название это, так же передавалось клинописными знаками, обозначавшими согласные звуки «р-р-т».
В соответствии с раскрытыми фонетическими правилами на языке древних ассирийцев название горного региона на севере империи звучало как «уру-урту» (uru-urtu) или «уру-артри» (uru-artri). Перевод же слова буквально означал «верхняя земля», или «высокогорье».
Очевидно, что речь идёт о географической территории – ведь ассирийцы приближались к ней со стороны низин Междуречья и поэтому для них возвышение ландшафта к северу представлялось «верхней землёй».
В описание вторжений ассирийцев в «верхние земли» повествуется о том, как были поочерёдно разбиты и завоёваны восемь различных племён, обитавших в высокогорье Малой Азии (восточная Анатолия современной Турции).
Обычно древние тексты Ассирии и Вавилона отмечают имена правителей тех стран, с которыми им приходилось сталкиваться в серьёзных и масштабных сражениях.
Однако сведения о разгроме восьми разрозненных общин «высокогорья» на севере не содержат никакой информации о правителе, выступавшем в роли главы единого государственного образования. Его просто не было. Как и не было единого государственного образования, противостоящего вторжению Ассирии.
Изложенные аргументы не оставляют никаких сомнений относительно того, что исходное Ассиро-Вавилонское определение «Uru-Utru» («верхняя земля» или «высокогорье») использовалось как термин, обозначавший географический регион, наподобие выражений «озёрный край» или «степные просторы».
Возможно, так же звучало и слово «r-r-t» из древнееврейского источника, поскольку Ассиро-Вавилоняне также относятся к семитской языковой группе.
Представление о том, что в регионе существовало единое государственное образование под названием «Урарту», не вполне соответствует истине. Государство Урарту возникло скорее в творческом воображении и субъективных умозрительных построениях учёных, нежели оно существовало в действительности.
3. Греческое свидетельство.
С греческим языком связано возникновение и распространение топонимов «Арарат» и «Армения». При переводе с еврейского на греческий, к согласному звуку, с которого начиналось древнееврейское слово «r-r-t», была добавлена не только гласная «а», а еще и апостроф перед ней потому, что в первом слоге усматривалось некое родство со словами из греческого языка, содержавшими ту самую векторную информацию, связанную с движением вверх и так же имевших в первом слоге согласный звук «р». Например: «harden» – «на высоте»; «hort(h)ios» – «вверх по склону», «крутизна»; «hort(h)iade» – «выше», «вверху»; «horo» – «поднимать», «подниматься»; «horos» – «гора» и т.п.
Апостроф указывает на присутствие типичного придыхательного звука, предшествовавшего начальной гласной и написание которого заменялось условным знаком – это знак о наличии перед гласной фонемы «h».
Остановив выбор на знакомом начале «hАr-» при переводе древнееврейского слова «r-r-t» (высокогорье) на греческий, переводчики применили ту же гласную и в отношении остальных согласных, получив в итоге пресловутое «'Ararat».
Однако, сохранение апострофа перед первым гласным звуком в полученном греческом эквиваленте иностранного слова ('Ararat), указывает на то, что греческие переводы подразумевали такое же топонимическое определение – «верхняя страна», «высокогорье», как и еврейские и ассирийские оригиналы.
Но топоним «Арарат» имеет для греков иноязычное происхождение (еврейское).
Греческий же синоним этого топонима звучит как Армения и имеет более древнее происхождение.
Он восходит, к 13 веку до н.э, к временам, когда в регионе впервые начинает обособляться царство под названием Лидия, располагавшееся на западе современной Турции и просуществовавшее до раннего средневековья. Данное название не греческого происхождения.
В книге пророка Иеремии (46.9) обитателей данной территории называют на еврейском языке словом «лудим» (Ludim), поскольку считалось, что они являются потомками Луда, внука Ноя от его сына Шема (Сима).
Известно исконно греческое название данной территории. Древнегреческий поэт Гомер (850-е годы до н. э.) описывая Троянскую войну, происходившую более 3200 лет назад, упоминает союзников троянцев под названием меонийцев, жителей соседней Меонии (греч. Meonie). Именно это древнегреческое название данной территории было в употреблении на протяжении более чем трёх тысячелетий.
Греки вторгались в регион Малой Азии с запада на восток и территория, откуда начиналось греческое освоение малоазийской земли, была представлена для них одним топонимом – «Меония».
Вероятно, понятием «Меония» охватывалась вся современная горная территория Анатолии, которую греки видели перед собой.
Осваивая малоазийские просторы, греки не могли не заметить, что западная область обширной горной страны, была относительно ниже по сравнению с высокогорным плато, выраставшим на глазах при продвижении к востоку.
Следовательно, если западная часть Анатолии с относительно низкими горами называлась Меонией, то восточная часть, выделяющаяся очевидным высокогорьем, вполне могла называться «верхней Меонией».
То есть «hAr-Meonie» ('Ар-Меоние), что позже трансформировалось в Армению.
Но в греческом языке содержится подсказка о ещё одной, вполне вероятной версии происхождения топонима Армения. Это – слово ойкумена.
Слово «ойкумена» состоит из двух частей – «Oi/oikos» - дом, жилище и окончания «мene/mena» и означало «обжитая земля», «заселённая земля», т.е. земля, в пределах заселённой человеком территории. Речь о землях обжитых людьми вообще.
Сюда, в основном, относились известные грекам пределы Средиземноморья, Причерноморья, Малой Азии и Египта. В древней Греции считалось, что за пределами Ойкумены обитают только чудовища.
В слове «Oikumene» окончание «-mene» (мене/мена) трансформирует слово в территориальное определение:«земля, обжитая/заселённая людьми».
Встречающееся в древнегреческих текстах слово «ойкумения» расширяет определение до статуса «пространство всех заселённых земель». По аналогии с рязанщиной, задонщиной (все земли, обширные территории, относящиеся к конкретному топониму).
Усвоив вышеизложенное, можно с определенностью представить, как будет выглядеть слово, обозначающее не просто высоту, а большие пространства земель, поднятых на высоту. Так, по всей вероятности, и возникло исконно греческое выражение «'Armene/'Armenie» ('Армене/'Армение), что на греческом буквально означает «верхние/высокие земли», т.е. иными словами всё то же «высокогорье», как и в случае со словами древнееврейского и ассиро-вавилонского происхождения.
Таким образом, становится очевидным, что греческое «'Armenie» ('Армения), безусловно, является географическим определением. Именно в таком статусе оно и используется в трудах древнегреческих историков – Геродота, Ксенофона и др.
Как известно, обитатели гор и высокогорий именуются «горцами», т.е. словом, которое обозначает их географическое местообитание, но никак не указывает на национальную принадлежность.
Поэтому перевод греческого слова, которым называли многоплеменное население высокогорного региона – «'Armenioi/'Armenioisi» (буквально «обитатели гор») и которое вошло в русский язык, как «армяне», в соответствии с грамматикой русского языка должен читаться как «арменийцы» (как, например, «иберийцы», «африканцы», «патагонцы»).
4. Персидское свидетельство.
Персидское свидетельство связано со знаменитым памятником истории, находящимся на северо-западе современного Ирана, в горах Загрос.
Там мастерами древней Персии был создан огромный барельеф, содержащий информацию о деяниях правителя персидской империи царя Дария I, совершенных им в 522-521 годах до новой эры (рис.4)
Для данной статьи интерес представляет запись, в которой Дарий I перечисляет названия стран и земель, над которыми была установлена его власть. Именно к ней в основном и апеллируют те, кто считает, будто в этих строках упомянута страна Армения.
Итак, что же говорит персидский царь в своём послании грядущим поколениям?
Вот перевод бехистунского текста, ряд 1-й, строки с 9-й по 17-ю:
«Царь Дарий сказал: это есть страны (земли), относящиеся ко мне (подчиняющиеся мне), и по воле Ахурамазды я стал царём над ними: Персия, Элам, Вавилон, Ассирия, Аравия, Египед, земли у моря, Лидия, земля греков (Греция), Мада (Мидия), Армина, Каппадокия, Парфия, Дрангиана, Арийа, Хоразамйа (Хорезм), Бахтриша (Бактрия), Сугуда (Согдия), Гадара, Сака, Сатагуш, Харауватиш (Арахозия), Мака, всего 23 земли» (рис.5).
Остановимся только на названии «Армина» из приведённого выше списка.
Прежде всего, обратимся непосредственно к оригинальному клинописному тексту (древнеперсидский вариант) Название, переведённое дешифраторами, как «Армина», передавалось клинописными знаками (рис.6).
В соответствии с правилами силлабической письменности, которые соблюдались так же и в древнеперсидской клинописи, подлинное прочтение данного названия должно звучать как «'А-ра-ми-и-на»,что несколько отличается от версии «Армина», и это отличие имеет существенное значение.
Это касается знака, выступающего в роли начальной гласной, читающейся, как «а». Учёным известно о языковых параллелях между древнегреческим и древнеперсидским языками. Древнее родство уходит корнями во времена, когда далёкие предки эллинов (греков) более 3000 лет до новой эры так же обитали на Малоазийском пространстве. Сочетание клинописных знаков, передающее первое слоговое звукосочетание древнеперсидской записи, оказывается уже знакомым нам слогом «'ар» (рис. 6).
Оказалось, что и в старо-персидском клинописном варианте первый слог «'Ар» нёс ту же смысловую нагрузку «верх/верхний».
А что же такое «Ми-и-на» или «Мина»?
За несколько веков до правления Дария, к северо-западу от материнской Персии и её столицы Парса (которую греки называли Персеполис), и к востоку от озера Урмия существовало царство под названием Минни (Манна). Ко времени, когда составлялась запись деяний персидского царя в горах Загрос, остатки этого некогда процветавшего царства, разрушенного в войнах с Ассирией и скифами, уже более ста лет как были поглощены Мидией. Той самой Мидией, которая была упомянута в списке стран, покорённых Дарием I под названием Мада.
Покорив Мидию, персы двигались на запад, но многоплеменное высокогорье, выраставшее перед ними, было уже не Мидией. Это была другая территория, вздымавшаяся массивами горных перевалов с заснеженными вершинами. Для этой земли у персов, пересекавших пространство бывшего царства Минни с востока на запад и поднимавшихся вверх, на высоты более 3000 метров, существовало другое название.
Это было название, которое для персидского взгляда на географию и историю региона было естественным и правильным – «Верхняя Минни» или «'А-ра-ми-и-на», что, несомненно, было территориальным определением, наподобие выражений «Нижний Урал» или «Восточная Сибирь». Таким образом «'А-ра-ми-и-на»/«Армина» - это, по существу, персидская версия географического термина «высокогорье» (рис.7).
Данная версия прекрасно подтверждается записью на вавилонском языке, в той части, где перечисляются страны и земли, находящиеся во власти персидского царя, нет никакой «Армины». Вместо неё присутствует уже хорошо знакомое название «Уру-Ашти» - вавилонский термин, означавший «высокогорье».
Таким образом, названия княжеств или царств, народов или племён, обитавших на пространстве с неопределёнными границами, не имели для персов никакого значения – важно было то, что они установили контроль над территорией, где было развито животноводство.
Вывод: миф о том, что топонимическое определение «Армения» содержит в себе намёк на некое государственное образование, возраст которого, якобы, соизмерим со временами Ноева потопа – это всего лишь миф, который исчезает при ближайшем рассмотрении, как мираж.
Данный труд представляет собой статью конспективно-реферативного характера работы научного сотрудника института по правам человека НАНА Аббаса Исламова.
Подробно:
http://www.1news.az/analytics/20120825104953387.html
http://www.1news.az/analytics/20120825042117924.html
Свидетельство о публикации №119012300012