Татьяна Кисс - Две грани - Rus-to-Eng-Ukr

Translation (Eng):

Two edges
---------
Two edges
of the serrate break...
The sky – a string.
And it's hard to comprehend right away,
that you seek in the forest lake
the future
between two numbed lilies.


Translation (Ukr):

Дві грані
---------
Дві грані
зубчастого злому.
Небо - струна.
І не відразу зрозумієш,
що у лісовому озері
ти шукаєш майбутнє між двох
онімілих лілій.


Original:

Две грани
---------
Две грани
зубчатого слома.
Небо - струна.
И не сразу поймёшь,
что в лесном озере
ты ищешь будущее меж двух
онемевших лилий.


Рецензии
Спасибо, изумительно!

Татьяна Кисс   22.01.2019 22:16     Заявить о нарушении
Great, I'm glad that you liked it! Thank you!

Юрий Лазирко   22.01.2019 23:31   Заявить о нарушении