***

40.5. BILINGVA. НАЧАЛО Стр. 40.1 – 40.4
Продолжение статьи В. Валевского.
.......Таким образом, дешифровка этрусского текста состоялась, но прежде чем представить этрусский текст вкупе с интерпретированным текстом, считаю важным упомянуть, что для передачи этрусского звука «к» вместо латинской буквы «c» для более удобного чтения мной использована буква «k ICAC = Исак – имя – от авторов». Сочетанием двух латинских букв «sh в тексте на пластинах из Пирги это = S» передан звук «ш». Оригинальный этрусский текст в латинской передаче взят из интернет-издания «Evolution Publishing», см. источник: http://www.evolpub.com/LCA/VTLinscc.html / прочти!/
этрусский текст на первой пластине:
Ita tmia ik ak herama shva va tie, ke Uni al Astres themia sa. / мы читали “ I1 = Й”/
I!A * IMIA * ICAC* VEDANIESA* SIDES* O* FAI1EЖE* / текст 2 верхних строк!/
Я *    ИМЯ- ИМЕНЕМ- ИМЕЕМ* Исак = имя * ВЕДАЮ, СООБЩАЮ, есть предлог * О* И часть слов : SIDES, FAIEЖЕ мне, нам не ясна!
ТАК ЭТО НАШ ПЕРВЫЙ ТЕКСТ. ПОСЛЕ Я ДАМ ПЕРЕВОД, РИСУНОК ПЕРЕВОДА ДВУХ АВТОРОВ, ТАМ НЕТ СОВПАДЕНИЙ С МОИМ. ПОЧЕМУ? Я ДАМ НЕКОТОРЫЕ ЗАМЕЧАНИЯ ПОЗЖЕ!!
......Текст В. Валевского.... первод таблички из Пирги.
 Эта кумирня, так же как храмовая статуя в ней (той), к [чести] Юноны или Астарты поставлена здесь.
Mech thu ta Thefarei Velianas sal kluvenias, turu ke munistas thu va stame reska.
Создана (сделана) однажды та Тефареем Велианой с семьей, дарована ко святилищу единожды во становление царства**.
Ilakve tule rase, nak ki avil kurvar te shiamei tale, ilakve alshase nak atranes zilakal selei tala.
И вот столько царствовал, ныне три года от времени Курвар до того, как возлег ныне погребенный от господней руки ее.
Ak na shvers itanim heramve avil, eni aka pulumchva***.
А вот статуям в сем храме лет, их как [в небе] звезд.
ЭТРУССКИЙ ТЕКСТ НА ВТОРОЙ ПЛАСТИНЕ.:
Nac Thefarei Velianas thu amuke kleva etu nal masan tiur,
Ныне Тефарей Велиана единожды имел жертву эту в месяце масан.
Unias shelake vakal tmial avilkva il amuke pulumkva snuiaph.
Юнона возрадовалась дарам кумирным на годы, коих было (имелось) [как] множество звезд.
ЕГО ЛИТЕРАТУРНЫЙ ПЕРЕВОД:
......Эта кумирня, так же как храмовая статуя в ней, в честь Юноны или Астарты поставлена здесь. Возведена однажды Тефареем Велианой с семьей, дарована единожды ко святилищу во становление царства. И вот ныне прошло три года с момента царствования от времени Курвар до того, как ныне возлег погребенный от господней руки ее. А лет в сем храме статуям столько, что их как на небе звезд. Ныне Тефарей Велиана принес единожды жертву эту в месяце масан. И возрадовалась Юнона дарам кумирным на годы, коих было как множество звезд.


Рецензии