Enya. Orinoco Flow. Поток Ориноко

Эквиритмический перевод песни «Orinoco Flow» ирландской певицы Энии (Enya) с альбома «Watermark» (1988).

С 23 октября 1988 года песня возглавляла британский чарт «UK Singles Chart» в течение 3 недель.

Энья Патриша Ни Бруннан (по-ирландски Eithne Padraigin Ni Bhraonain) родилась в Ирландии в музыкальной семье. Её мать преподавала музыку, а отец был владельцем паба, но увлекался сочинением кельтских песен. Эния с трёх лет пела в хоре матери, а с 4-х училась играть на фортепиано. Её дяди, старшие братья и сестра в 1968 году создали группу Clann as Dobhair («Семья из Донегала»), сокращённую позже до Clannad, исполнявшую ирландскую народную музыку, и Эния вступила в неё в 1980 году, когда ей исполнилось 18 лет. Однако, через 2 года менеджер и продюсер группы Ники Райан (Nicky Ryan) покинул группу, и Эния уехала с ним в Дублин, чтобы начать сольную карьеру. Первой её работой стала музыка к фильму «The Frog Prince» («Принц-лягушка» 1984),саундтрек к которому вышел только через 11 лет, когда Эния стала известной. В 1986 году BBC приступила к работе над документальным сериалом, рассказывающим об истории и культуре кельтов и предложила Энии написать музыкальное сопровождение к одной из серий. Но её музыка так понравилась продюсерам, что Эния озвучила весь сериал, а альбом с лучшими композициями под названием «Enya» (1987) стал её дебютным альбомом. В 1992 году эта музыка была перевыпущена в альбоме «The Celts» («Кельты»). В 1987 году продюсер британского отделения Warner Music Роб Дикинс (Rob Dickins) заключил с Энией контракт на запись альбома, дав ей полную свободу действий. Альбом «Watermark» («Водяные знаки» 1988) был записан сначала как демо-версия на аналоговом оборудовании, но Дикинс снял в Лондоне цифровую студию «Ориноко», где с помощью Ники Райана и инженера Росса Куллума (Ross Cullum) запись была сделана в новом качестве. Дикинс, Куллум и «Ориноко» стали героями песни «Orinoco Flow» («Поток Ориноко»), единственного сингла Энии, возглавившего британский чарт. Альбом стал многократно «платиновым» и продан в мире в 11 млн.экз. Автором всех текстов была жена продюсера Рома Райан (Roma Ryan). Третий альбом Энии «Shepherd Moons» («Луны пастухов» 1991) возглавил британский чарт и стал ещё более успешным. Сейчас у Энии 9 альбомов, все они вошли в 10-ку лучших в Великобритании и США и проданы многомиллионными тиражами. Эния продолжает писать музыку к кинофильмам, в том числе песня «May It Be» (http://www.youtube.com/watch?v=NmJSQn0dui4) (http://www.stihi.ru/) к фильму «Братство кольца» в 2001 году получила «Золотой глобус», а ещё раз она возглавила британский чарт в качестве приглашённого артиста в песне Марио Уинэнса «I Don’t Wanna Know» («Не желаю знать» 2004)(http://www.stihi.ru/2014/06/17/1243).

Послушать:
http://www.youtube.com/watch?v=654tlKKI_Ys (http://www.stihi.ru/) (Официальное видео)
http://www.youtube.com/watch?v=JfdkpkdjwDc (http://www.stihi.ru/) (С альбома)
http://www.youtube.com/watch?v=wUOiP6b0ji8 (http://www.stihi.ru/) (На ТВ)
http://www.youtube.com/watch?v=YJOQeDqhiEA (http://www.stihi.ru/) (Концерт)
http://www.youtube.com/watch?v=Q4Ce2la2quk (http://www.stihi.ru/) (На ТВ 2015)
http://poetrank.ru/wp-content/uploads/2018/10/
23-Eniya_-_ORINOCO_FLOW.mp3

ПОТОК ОРИНОКО
(перевод Евгения Соловьева)

Дай уплыть, дай уплыть, Ориноко* бег позвал.
Дай достать, дай пристать к берегам у Триполи*.
Дай уплыть, дай разбить мой корабль у ваших скал.
Дай пристать и достать в море Жёлтом* до земли.

Да да, да да, да да, да да, да да.

Поплывём, поплывём, поплывём
Поплывём, поплывём, поплывём
Поплывём, поплывём, поплывём
Поплывём, поплывём, поплывём

От Биссау* до Палау*, и в тенистый Авалон*
От Фиджи* до Тири*, к белоснежным островам*.
От Перу* до Себу*, и в могучий Вавилон*
От Бали* до Кали* по Коралловым морям*

Да да, да да, да да, да да, да да.

Парус ставь, парус ставь, парус ставь, ставь.
Парус ставь, парус ставь, парус ставь, ставь.
Парус ставь, парус ставь, парус ставь, ставь.

Поплывём, поплывём, поплывём
Поплывём, поплывём, поплывём
Поплывём, поплывём, поплывём
Поплывём, поплывём, поплывём

На юга с северов, от Гебридов* на Хартум*
Из Морей Облаков* на зелёный Остров Лун*
Пронеси по волнам в страны, где я не была.
Пронеси по волнам в страны, что не видела.

Можем плыть, можем плыть, Ориноко мчит поток
Можем плыть, можем плыть,
Поплывём, поплывём, поплывём.

Поплывём мы с рулём, встал Роб Диккинс* за штурвал.
Мы вздохнём и махнём Россу* с тем, чем окружал.
Можем плыть, можем плыть,
Поплывём, поплывём, поплывём.

Можем плыть, чтоб достичь берегов у Триполи.
Можем плыть, можем плыть,
Поплывём, поплывём, поплывём.

От Бали до Кали к морю Красному* вдали
Можем плыть, можем плыть,
Поплывём, поплывём, поплывём.

От Бисау до Палау и в тенистый Авалон
Можем плыть, можем плыть,
Поплывём, поплывём, поплывём.

Можем плыть, чтоб доплыть в море Жёлтом до земли.
Можем плыть, можем плыть,
Поплывём, поплывём, поплывём.

От Перу до Себу и в могучий Вавилон
Можем плыть, можем плыть,
Поплывём, поплывём, поплывём.

Можем плыть, можем плыть,
Поплывём, поплывём, поплывём.
Поплывём, поплывём, поплывём.
Поплывём, поплывём, поплывём.
Поплывём, поплывём, поплывём.
Поплывём, поплывём, поплывём.
—————————-
Примечания:
*Ориноко — река в Южной Америке, а также название студии, где была записана песня.
*Триполи — столица Ливии на берегу Средиземного моря
*Жёлтое море — море между Кореей и Китаем, названное так из-за песка, выносимого китайскими реками.
*Бисау — столица западноафриканского государства Гвинея-Бисау
*Палау — островное государство в Филиппинском море
*Фиджи — островное государство в Тихом океане
*Тири — остров Гебридского архипелага в Шотландии
*белоснежные острова — в оригинале Остров Эбони (Остров Слоновой кости) — остров в английском графстве Кент, образуемый приливом; имя Эбони носит также дочь Ники и Ромы Райанов, соавторов этой песни.
*Авалон — мифический остров из кельтских легенд, место захоронения легендарного Короля Артура
*Перу — государство в Южной Америке
*Себу — остров в составе Филиппин
*Вавилон — древний город в Месопотамии, столица одной из великих держав; Персия — имя ещё одной дочери Ники и Ромы Райанов.
*Бали — остров в Индонезии
*Кали — город в Колумбии
*Коралловое море — море между Австралией и Новой Гвинеей
*Гебриды — Гебридский архипелаг в Шотландии
*Хартум — столица Судана
*Море Облаков — море на видимой стороне Луны
*Лунные острова — Коморские острова рядом с Мадагаскаром португальские первооткрыватели называли Лунными.
*Роб Диккинс (Rob Dickins) — менеджер Warner Music, заключивший с Энией контракт
*Росс (Ross Cullum) — звукоинженер студии, в которой Эния записывалась а также отсылка к морю Росса у берегов Антарктиды.
*Красное море — море у берегов Египта, в оригинале повторяется строка про Коралловое море
—————————-
ORINOCO FLOW
(Enya, Roma Ryan)

Let me sail, let me sail, let the Orinoco flow
Let me reach, let me beach on the shores of Tripoli
Let me sail, let me sail, let me crash upon your shore
Let me reach, let me beach far beyond the Yellow Sea

Da-da, da-da, da-da, da-da, da-da

Sail away, sail away, sail away
Sail away, sail away, sail away
Sail away, sail away, sail away
Sail away, sail away, sail away

From Bissau to Palau in the shade of Avalon
From Fiji to Tiree and the Isles of Ebony
From Peru to Cebu feel the power of Babylon
From Bali to Cali far beneath the Coral Sea

Da-da, da-da, da-da, da-da, da-da

Turn it up, turn it up, turn it up-up
Turn it up, turn it up, turn it up-up
Turn it up, turn it up, turn it up-up

Sail away, sail away, sail away
Sail away, sail away, sail away
Sail away, sail away, sail away
Sail away, sail away, sail away

From the North to the South, Ebudae unto Khartoum
From the deep Sea of Clouds to the Island of the Moon
Carry me on the waves to the lands I’ve never been
Carry me on the waves to the lands I’ve never seen

We can sail, we can sail with the Orinoco flow
We can sail, we can sail
Sail away, sail away, sail away

We can steer, we can near with Rob Dickins at the wheel
We can sigh, say Goodbye Ross and his dependency
We can sail, we can sail
Sail away, sail away, sail away

We can reach, we can beach on the shores of Tripoli
We can sail, we can sail
Sail away, sail away, sail away

From Bali to Cali far beneath the Coral Sea
We can sail, we can sail
Sail away, sail away, sail away

From Bissau to Palau in the shade of Avalon
We can sail, we can sail
Sail away, sail away, sail away

We can reach, we can beach far beyond the Yellow Sea
We can sail, we can sail
Sail away, sail away, sail away

From Peru to Cebu feel the power of Babylon
We can sail, we can sail
Sail away, sail away, sail away

We can sail, we can sail
Sail away, sail away, sail away
Sail away, sail away, sail away
Sail away, sail away, sail away
Sail away, sail away, sail away
Sail away, sail away, sail away


Рецензии
Ну, тут можно существенно пополнить свой географический багаж - наверно главное достоинство текста.
А песню Ирина переводила, кстати, но по памяти сравнить уже не могу, да мы и не сравниваем обычно))
Труд опять приличный от тебя потребовался, хотя смысл не в таком длинном тексте-перечислении конечно у песни, по большому счёту..

Михаил Беликов   25.01.2019 12:32     Заявить о нарушении
То-то я вспоминал смутно, что где-то читал всё это)) Эния совсем неформатная для чартов, хотя музыка у неё интересная - хотя бы песни из "Властелина колец". А тексты ко всем песням пишет жена продюсера Рома Райан. Тут даже не знаю, по какому принципу выбирались географические названия. Некоторые - Ориноко, Эбони, Росс - я объяснил в примечаниях. Другие (Море облаков на Луне и Лунные острова) как-то связаны аллегорически. А в города типа Хартума и Вавилона и доплыть-то тяжело (разве что по рекам). Одновременно переводил «Kokomo» The Beach Boys (http://www.stihi.ru/2019/01/23/909) - там всё просто: экзотика, Карибское море! Интересно, что ты выбрал (а я перевёл одновременно) две песни, которым толчок дал один продюсер (Боб Дикинс) с разницей в 10 лет.

Полвека Назад   25.01.2019 15:04   Заявить о нарушении