Дивлюсь я на небо!

www.youtube.com/watch?v=yul0UUa5_q0
Перевод с украинского: Сергей П. Емельченков.

   Дивлюсь я на небо и в думах гадаю:      Дивлюсь я на небо та й думку гадаю.
Чего ж я не сокол, чего не летаю?           Чому я не сокiл, чому не лiтаю?
Чего же мне, Боже, ты крыльев не дал?  Чому менi Боже ти крилець не дав?
Я б землю покинул и в небо слетал! -      Я б землю покинув i в небо злiтав!
   Далёко за тучи,  подальше от света     Далеко за хмари, подальше од свiту.
Искать свою долю, на горе – ответы;     Шукать собi долi, на горе - привiту.
И ласки у звёзд и у солнца просить,      I ласки у зiрок, у сонця просить.
И в свете их ясном всё горе топить.      У свiтi їх яснiм все горе втопить.
   Судьбе моей с детства кажусь нелюбимый,  Бо долi ще змалку здаюсь я нелюбий-
Наёмный работник, ей - хлопчик приблудный. Я наймит у неї, хлопцюга приблудний.
Чужой у судьбы я, чужой у людей!      Чужий я у долi, чужий у людей!
Да кто ж неродных любит больше детей?   Хiба ж хто кохає нерiдних дiтей?
Чужой у судьбы я, чужой у людей!         Чужий я у долi, чужий у людей!
Да разве же любит чужих кто детей?   Хiба ж хто кохає нерiдних дiтей?


Рецензии
Прекрасная украинская песня, как впрочем и другие народные песни любого
народа. Моя мама - кубанская казачка. Помню пели песни, где русские слова
перемешивались с украинскими.

Лилия Еременко 2   21.01.2019 05:59     Заявить о нарушении
Вы правы! Спасибо!

Серж Пьетро 1   21.01.2019 10:17   Заявить о нарушении