Кошка, поэт и бритва
В висках – ток-огонь.
Отцовскую бритву
Сжимает ладонь.
По горлу до боли
Резнуть остриём –
Кровь хлынет на волю
Червонным ручьём."
Владимир НЕКЛЯЕВ
("Бритва". Перевод с белорусского
Леонида Зуборева)
За задние лапы
Он кошку схватил...
Мне кажется, я бы
Мерзавца убил.
С размаху бессонно
Он кошкою бил
О столб из бетона.
Когда же убил
И вдаль отлетела
Её голова,
Терзал её тело.
В крови вся трава.
Тот столб из бетона
В стихах им воспет.
Скажи, не подонок
Некляев-поэт?..
У зеркала с бритвой
Некляев стоит.
С улыбкой игривой
Он ей говорит:
"Пусть знает Одесса,
Что я не шучу.
Себе перерезать
Я горло хочу."
И смерти желая,
Ждут люди, сопя,
Когда же Некляев
Зарежет себя.
Свидетельство о публикации №119011806686