Беседа с Омаром Хайямом 4
«Если не достанутся нам в удел розы – довольно и шипов.
Если не достигнет нас свет – довольно и огня.
Если не будет рубища, ханаки и шейха –
Довольно колокола, церкви и зуннара.»
Перевод:
Не будет дивных роз - довольно и шипов,
Не вспыхнет утра свет - в костре довольно дров,
Не будет рубища, мечети, кельи, шейха -
Довольно церкви, звонаря, колоколов.
Ответ:
Пусть розы хороши, шиповник мне милей,
Пусть горы серебра в подвалах королей,
Сейчас мне обзавидуются шейхи -
Хайям в гостях, ему кипрейного налей.
Свидетельство о публикации №119011802479
О нём вчера узнала невзначай.
Пускай Хайям отведает! Пиалку
Ему налей, стихом не докучай.
Зина, поздравляю с успехом! И желаю новых.)
Яна Тали 29.01.2019 09:36 Заявить о нарушении
Кипрей растёт на пастбище у нас
И с лета нерастраченный запас
Хайяму предложу, коль пожелает
И чайник на плите кипит как раз.
:)
Шустренький 29.01.2019 09:48 Заявить о нарушении