1-3. Воруя собачью любовь

Похоже, он не знал и половины того, как сильно отец любил его
                Каролайн Веджвуд (в девичестве Дарвин)


Частички мира сдувало к нему и относило
 ветром. Он фантазирует. Он врет.
"Я страстно обожал собак. Казалось, они это знали.
Я мастерски крал их любовь у их хозяев. "
Воруя яблоки из сада, он отдавал их пацанам в деревне
  и говорил, чтобы смотрели, как быстро он бежит. 
Он залезал на бук, что рос возле ограды огорода
 и воображал себя внутри краснеющих
кустов малины. Как лес, пылающий в своих чащобах.
Как уголь раскаленный в печи сторожки.
Расставив ноги, он втыкает палку в дырку
  на дне цветочного горшка, и вверх. И персики и сливы
летят в него. Достаточно, чтобы разбить свой сад.
     Отца. Породы ценной. Слова висят на ветках
вместо пропавших фруктов.Он прячет свой улов
  в кустах, и мчится сообщить:
с украденными фруктами он отыскал тайник!



Оригинал:

Stealing the affection of dogs

He does not seem to have known half how much our father loved him
                Caroline Wedgwood, nee Darwin

        - - - - - - - -

Bits of the world blow towards him and come apart
      on the wind. He invents. He lies.
'I had a passion for dogs. They seemed to know.
      I was adept in robbing their masters of their love.'
he steals apples from the orchard, gives them to boys
      in a cottage and tells them to watch how fast he runs.
He climbs a beech by the wall of the locked kitchen garden
      and dreams himself into the inner gloss
of raspberry canes. A forest, glowing in its net.
      Emerald coal in a watchman's brazier.
he straddles the coping, fits a stick in the hole at the foot
      of a flower-pot, and pulls. Peaches and plums
fall in. Enough to have begun an orchard of his own.
      My father's. Valuable. The words hang in the trees
when the soft blobs are gone. He hides his loot
      in shrubbery and runs to tell:
he has found a hoard of stolen fruit!





    

 

 

 


Рецензии