791. Бог каждой Птице Хлеба дал - Э. Дикинсон
И Мне досталась Крошка,
Голодная не смею есть –
Мучительная роскошь.
Её касаться и владеть, –
Мой подвиг это был, –
Из неё Катышек слепить
И Воробью дать шанс –
Чужое получить.
Должно быть Голод был кругом, –
И Мной он был услышан –
Довольны все моим Столом,
Амбар мой так прекрасен.
Что может чувствовать Богач,
Купец и даже Граф?
Для них, я знаю, Крошка та,
Как Золотой была.
17.01-28.03.2019
791. God gave a Loaf to every Bird —
Emily Dickinson
God gave a Loaf to every Bird —
But just a Crumb — to Me —
I dare not eat it — tho' I starve —
My poignant luxury —
To own it — to touch it —
Prove the feat — that made the Pellet mine —
Too happy — for my Sparrow's chance —
For Ampler Coveting —
It might be Famine — all around —
I could not miss an Ear —
Such Plenty smiles upon my Board —
My Garner shows so fair —
I wonder how the Rich — may feel —
An Indiaman — an Earl —
I deem that I — with but a Crumb —
Am Sovereign of them all —
————————
poignant - a 1) острый, едкий,
пикантный
2) горький, мучительный
pellet - 1.n 1) шарик, катышек
(из бумаги, хлеба и т.п.)
covet - v жаждать, домогаться
(чужого, недоступного)
famine - n 1) голод (стихийное
бедствие); голодание
smile - 1.n 1) улыбка;
to be all smiles -
иметь довольный вид
2.v 1) улыбаться
sovereign - 1.n 1) монарх;
повелитель
2) соверен (золотая монета
в один фунт стерлингов)
Свидетельство о публикации №119011703759