Прошлая Ночь
Каждая строка наполнена теплом,
О том, как в жарком танце силуэты
Сплетались удивительным замком.
Они старались быть как можно ближе,
Успеть бы раствориться до утра.
И томно капли, что стучат по крыше ,
Стекали тихо стоны унося.
Их пылу позавидует Сахара,
Они как-будто бы танцуют танго,
Их связь глубокая, как дно у океана
И для друг друга сердце наизнанку.
Я не забуду сотни поцелуев в шею,
Как пальцы изучали наизусть
Изгибы тела... Господи, я млею!
Впервые в жизни солнечных лучей боюсь.
Как жаль, что ночь так коротка,
Душа не терпит расставаний..
Тоскливо утром на душе слегка
От полночных воспоминаний..
Свидетельство о публикации №119011604818
не очень красиво и
реалистично...
Обычно в таких случаях
меняют целое слово.
Тепло - станларт.
Замок - нет надежды.
...когда ясен вектор мысли
можно поменять даже
целое предложение,сохранив
ритм произведения.
Кстати,на этом стоит
вся переводная Поэзия...
Искренно.
С Уважением.
Добрый Ян 07.04.2019 15:12 Заявить о нарушении