Вещая птица, Вита Вольна, перевод с украинского
в тиши распелись соловьи,
кукушка всё считает годы,
немного пусть, но все мои.
Бодрит и тешит наудачу
синички звонкое «пинь-пинь»,
а я в слова переиначу:
«Тоску свою навек покинь!»
Зашёлся ворон в диком смехе,
а я – бегом и наугад.
Он разорвет мою утеху,
как чёрной злобы кум и брат.
Вещай, вещай пророком ночи!
Ты заглушил трель соловья.
Но что ты можешь напророчить
того, чего не знаю я?!
Пугай, пугай, презлая птица!
Скажи-ка только, вещий птах,
в кого придется превратиться,
и буду жить в каких мирах?
Свидетельство о публикации №119011603702
Вита Вольна 18.01.2019 09:19 Заявить о нарушении
Юрий Гардаш 18.01.2019 09:54 Заявить о нарушении