Ты не ходи в солдаты...

Перевод с марийского Сергея Поделкова

«Ты не ходи в солдаты, - батюшка говорит, -
Сын мой, куплю рубашку новую», - говорит.
Быть может, и купит, быть может, - нет,
Долго придётся жить.

«Ты не ходи в солдаты, - матушка говорит, -
Женю на любимой девушке», - говорит.
Быть может, и женит, быть может, - нет,
Долго придётся ждать.

«Ты не ходи в солдаты, - любимая говорит, -
Водки куплю тебе я, напою», - говорит.
Быть может, и купит, быть может, - нет,
Долго придётся ждать.

«Ты не ходи в солдаты, - брат меньшой говорит, -
Отдам тебе вороного коня», - говорит.
Быть может, отдаст, быть может, - нет,
Долго придётся ждать.

А у старшего брата семь чёрных тулупов есть;
Но под семью тулупами мне нельзя
Спрятаться, скрыться – и дома остаться…

А у моей невестки семь пологов чёрных есть;
Но за этими пологами нельзя
Спрятаться, скрыться – и дома остаться…

У младших семь сестрёнок семь украшений есть;
Рублёвыми украшениями я хотел
Выкупить голову – выкупить разве?..

У старших семи сестёр семь ожерелий есть,
Рублёвыми ожерельями я хотел
Выкупить юность – да выкупишь разве?..
Прощайте!

P.S. Запись Пет Першута, 1935–1940 гг., в селениях Еласовского и Горномарийского районов МАССР.


Рецензии