Братья-разбойники. Эйхендорф
»Vorueber ist der blut'ge Strauss,
Hier ist's so still, nun ruh dich aus.«
»Vom Tal herueber kommt die Luft;
Horch, hoerst du nichts? Die Mutter ruft.«
»Die Mutter ist ja lange tot,
Eine Glocke klingt durchs Morgenrot.«
»Lieb Mutter, hab nicht solches Leid,
Mein wildes Leben mich gereut. -«
»Was sinkst du auf die Knie ins Gras?
Deine Augen dunkeln, du wirst so blass.« -
Es war von Blut der Grund so rot,
Der Raeuber lag im Grase tot.
Da kuesst der Bruder den bleichen Mund:
»Dich liebt ich recht aus Herzensgrund.«
Vom Fels dann schoss er noch einmal
Und warf die Buechse tief ins Tal.
Drauf schritt er durch den Wald zur Stadt:
»Ihr Herrn, ich bin des Lebens satt.
Hie ist mein Haupt, nun richtet bald,
Zum Bruder legt mich in den Wald.«
«Братья-разбойники» Йозеф фон Эйхендорф
«Кровавый бой уж миновал,
Здесь тихо, отдых нам настал».
«Из дола ветерок летит;
Ты слышишь? Мать ещё не спит».
«Она уж умерла давно.
То колокол звенит. Темно».
«Ах, мама, ты меня прости!
Нечистый сбил меня с пути».
«С чего ты на колени встал?
Ты бледен, взгляд твой тускл, устал».
Земля была в крови красна,
И брату смерть в траве дана.
Его уста целует брат:
«Прости, коль в чём-то виноват».
С горы он залп издал опять,
И ветку бука бросил вспять.
И в город через лес пошёл:
«Себя я в жизни не нашёл.
Я вам сдаюсь, сдаюсь, судья.
Пусть рядом с братом лягу я».
(15.01.2019)
Свидетельство о публикации №119011507056