Братья-разбойники. Эйхендорф

Die Raeuberbrueder

            »Vorueber ist der blut'ge Strauss,
            Hier ist's so still, nun ruh dich aus.«

            »Vom Tal herueber kommt die Luft;
            Horch, hoerst du nichts? Die Mutter ruft.«

            »Die Mutter ist ja lange tot,
            Eine Glocke klingt durchs Morgenrot.«

            »Lieb Mutter, hab nicht solches Leid,
            Mein wildes Leben mich gereut. -«

            »Was sinkst du auf die Knie ins Gras?
            Deine Augen dunkeln, du wirst so blass.« -

            Es war von Blut der Grund so rot,
            Der Raeuber lag im Grase tot.

            Da kuesst der Bruder den bleichen Mund:
            »Dich liebt ich recht aus Herzensgrund.«

            Vom Fels dann schoss er noch einmal
            Und warf die Buechse tief ins Tal.

            Drauf schritt er durch den Wald zur Stadt:
            »Ihr Herrn, ich bin des Lebens satt.

            Hie ist mein Haupt, nun richtet bald,
            Zum Bruder legt mich in den Wald.«
«Братья-разбойники» Йозеф фон Эйхендорф

«Кровавый бой уж миновал,
Здесь тихо, отдых нам настал».

«Из дола ветерок летит;
Ты слышишь? Мать ещё не спит».

«Она уж умерла давно.
То колокол звенит. Темно».

«Ах, мама, ты меня прости!
Нечистый сбил меня с пути».

«С чего ты на колени встал?
Ты бледен, взгляд твой тускл, устал».

Земля была в крови красна,
И брату смерть в траве дана.

Его уста целует брат:
«Прости, коль в чём-то виноват».

С горы он залп издал опять,
И ветку бука бросил вспять.

И в город через лес пошёл:
«Себя я в жизни не нашёл.

Я вам сдаюсь, сдаюсь, судья.
Пусть рядом с братом лягу я».

(15.01.2019)


Рецензии