Занятная этимология -4

Жабу, жабры  и жабо
Подружить бы не слабо
Было бы. Возьмём словарь,
Сколько ни смотри туда, ни шарь,
Не узнать без интернета,
Все ли родственники это.
===========================
"Жабо", конечно, с "жабрами" похоже -
В районе шеи у них место всё же.
Но воротник тот, модник без забот,
Из Франции, праматери всех мод. (*)
Он по значенью ближе к "зобу птицы",
Когда она сумеет распушиться.

Теперь пора уйти душою слабым:
Подружка ведьм, противная всем жаба,
Что душит иногда и что воняет -
Та предков до сих пор своих не знает.
Возможно, из "славян", а может, из иврита (*) -
Тут дело до сих пор ещё открыто.
Кричит нам жаба: Люди! Из болота я! (*)
Но, может, означает "большеротая".

А "жабра" (сравни с "выдра") с "жабой" дружит:
Ведь, "жабать", как "глотать" кому-то служит. (*)

Вы поняли, кто с кем здесь нынче подружился.
"Жабо" же, как всегда, наш расфрантился
И, хоть похож на "жабры" очень он,
Из тройки этих "жаб" искомых,
Как из моды, вышел вон!

(*) из фр.яз., с знач. "птичий воротник";
(*) из иврита, где выглядит как "бааш", с перестановкой согласных и озвончением "ш";
(*) по месту обитания, диал. "жабье" - "болото, топь";
обычно считают, что это слово связано с "жабры" и означает "большеротая", в говорах "жаба" и сейчас означает "пасть, рот";
(*) Производное от диал. "жаба" - "рот, отверстие"; диал. "жабать" - "жрать, глотать".


Рецензии