Песнь Востока. Восхищающие звуки!

   Ты слышишь, милая, как только что вот здесь,  сегодня,
Изумительной, прекрасной, радующих всех весной, -
На моём священном талисмане -
Оттого, что прикоснулся нежно я к нему  рукой,
Так зачарованно вдруг зазвенели – тихо -  нити с жемчугами!
_______
Японский текст - 8 век.
Песнь Отомо Якамоти - второй секретарь правой канцелярии императора.
Хацунэ — 3-й день 1-го месяца — день, когда поклонялись богу земледелия Дайкоку и испрашивали урожай хлебам. С глубокой старины существовал обычай, по которому в этот день сам император, беря в руки метелку из сосны или из травы мэтогигуса, обвешанную пятицветными стеклянными бусинками, очищал предметы, употребляемые в шелководстве (бумагу, полки и т. д.), и мотыгой, украшенной серебром и золотом, или плугом делал запашку на поле, и тогда молились об урожае и при дворе дарили людям тамахабаки — особые метелки в качестве священного талисмана.
В Нара в знаменитом храме-музее Сёкураин хранится оставшаяся с тех времен такая метелка (тамахабаки) из мэтогигуса; на кончиках некоторых веток сохранились нанизанные цветные стеклянные бусинки… Рукоять ее обернута лиловой кожей, часть ее обмотана золотой ниткой, часть белой веревкой с разными бусинками. Возле этой метелки имеются два плута (карасуки), разрисованных серебром и золотом, на ручке написано, что поднесено в храм Тодайдзи в январе 2-го г. Тэмпё-ходзи (758), т. е. тогда, когда написана данная песня.
В период, когда министром внутренних дел был Фудзивара Накамаро, этот обычай процветал и пышно обставлялся при дворе.
Авторская интерпретация русского перевода песни: Сергей П. Емельченков.


Рецензии