It don t sound so terrible quite as it did by Emil
"Убит", "убит", - в мозгу стучит.
Скажу на латыни, школьной дали,
так правильней будет, не крик, лишь всхлип.
Чуть отвернусь, ведь взор обратишь -
горше всё горе, двигаюсь лишь...
Молвлю "коль завтра этим придёт,
день перейти мне придётся вброд."
Мыслю, что так хоть какой-то просвет,
покуда не свыклась... И всё-таки смерть
внове огромна, как всякая новь,-
мельче в привычке
пагуба слов...
Году оставлю печали,- на суд,-
словно "инсульт" - убийство снесу!
(на смерть лейтенанта Фрейзера Стернса,
сына ректора Эмерстского колледжа,
убитого в марте 1862г. на Гражданской войне.)
***************************************
It don't sound so terrible -- quite -- as it did by Emily Dickinson
It don't sound so terrible -- quite -- as it did --
I run it over -- "Dead", Brain, "Dead."
Put it in Latin -- left of my school --
Seems it don't shriek so -- under rule.
Turn it, a little -- full in the face
A Trouble looks bitterest -- Shift it -- just --
Say "When Tomorrow comes this way --
I shall have waded down one Day."
I suppose it will interrupt me some
Till I get accustomed -- but then the Tomb
Like other new Things -- shows largest -- then --
And smaller, by Habit --
It's shrewder then
Put the Thought in advance -- a Year --
How like "a fit" -- then --
Murder -- wear!
Свидетельство о публикации №119011200700